Fritz Leiber |
![]() | - Galaxie (1ère série) n° 2, janvier 1954: Les cinq maris de Loïse (Nice girl with five husbands - Galaxy, avril 1951) - Traduction: Traducteur inconnu - Fiction n° 11, octobre 1954: Le jeu du silence (The silence game - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, avril 1954) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 13, décembre 1954: La Lune était verte (The Moon is green - Galaxy, avril 1952) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 14, janvier 1955: Ô temps, suspends ton vol… (Yesterday house - Galaxy, août 1952) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 16, mars 1955: Un seau d'air (A pail of air - Galaxy, décembre 1951) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 24, novembre 1955: Pas d'amateurs aujourd'hui (A bad day for sales - Galaxy, juillet 1953) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 47, octobre 1957: Le temps en bulle (Time in the round - Galaxy, mai 1957) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 52, mars 1958: Le pain qui s'envole (Bread overhead - Galaxy, février 1958) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 54, mai 1958: Amoureuse de son bourreau (Coming attraction - Galaxy, novembre 1950) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 57, août 1958: La dernière lettre (The last letter - Galaxy, juin 1958) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 58, septembre 1958: Le sommeil du martien (What's he doing in there? - Galaxy, décembre 1957) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 59, octobre 1958: La succession des races (Later than you think - Galaxy, octobre 1950) - Traduction: Traducteur inconnu - Galaxie (1ère série) n° 59, octobre 1958: Trop de dons... (Bullet with his name - Galaxy, juillet 1958) - Traduction: Traducteur inconnu - Satellite n° 17, mai 1959: Le femmequin N° 973 (Femmequin 973 - Science Fiction Stories, juillet 1957) - Traduction: J.M.G. - Fiction n° 66, mai 1959: Des filles à plein tiroirs... (A deskful of girls - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, avril 1958) - Traduction: Traducteur inconnu - Fiction n° 67, juin 1959: Nocturne (Little old Miss Macbeth - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, décembre 1958) - Traduction: René Lathière - Fiction Spécial n° 3, 1961: L'univers est à eux (Space-time for springers - "Star Science Fiction Stories 4", anthologie de Frederik Pohl, 1958) - Traduction: Catherine - Fiction n° 92, juillet 1961: Rythme secret (Rump-titty-titty-tum-TAH-tee - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mai 1958) - Traduction: P.-J. Izabelle - Fiction n° 93, août 1961: L'homme de guerre (The oldiest soldier - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mai 1960) - Traduction: René Lathière - Fiction n° 108, novembre 1962: La grande caravane (The big trek - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1957) - Traduction: Alain Dorémieux - Fiction n° 109, décembre 1962: Chants secrets (The secret songs - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, août 1962) - Traduction: P.-J. Izabelle - Fiction n° 118, septembre 1963: Si les mythes m'étaient contés (Myths my great-granddaughter taught me - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1963) - Traduction: Christine Renard - Fiction n° 119, octobre 1963: Petite planète de vacances (Game for motel room - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mars 1963) - Traduction: Christine Renard - Fiction n° 122, janvier 1964: Amitié à haute tension (The man who made friends with electricity - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mars 1962) - Traduction: Michèle Santoire - Fiction n° 125, avril 1964: La multiplication des pères (237 talking statues, etc. - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, septembre 1963) - Traduction: Michel Deutsch - Fiction n° 126, mai 1964: Jardin d'enfants (Kindergarten - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, avril 1963) - Traduction: Christine Renard - Galaxie (2ème série) n° 2, juin 1964: Les pieds et les roues (X marks the pedwalk - Worlds of Tomorrow, avril 1963) - Traduction: Christine Renard - Galaxie (2ème série) n° 4, août 1964: Guerre dans le néant (1) (The big time - Galaxy, mars & avril 1958) - Traduction: Elisabeth Gille - Galaxie (2ème série) n° 5, septembre 1964: Guerre dans le néant (2) (The big time - Galaxy, mars & avril 1958) - Traduction: Elisabeth Gille - Galaxie (2ème série) n° 6, octobre 1964: Rodéo sidéral (A hitch in space - Worlds of Tomorrow, août 1963) - Traduction: Jean Laversanne - Fiction n° 132, novembre 1964: Les vents de Mars (When the change-winds blow - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, août 1964) - Traduction: Christine Renard - Fiction n° 139, juin 1965: Quatre fantômes dans "Hamlet" (Four ghosts in Hamlet - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1965) - Traduction: Pierre Billon - Fiction n° 144, novembre 1965: Le héros (Success - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1963) - Traduction: Christine Renard - Galaxie (2ème série) n° 20, décembre 1965: Le pense-bête (The creature from Cleveland depths - Galaxy, décembre 1962) - Traduction: Pierre Billon - Galaxie (2ème série) n° 25, mai 1966: La grande machine (The big engine - Galaxy, février 1962) - Traduction: Michel Deutsch - Galaxie (2ème série) n° 37, mai 1967: L'espace aux beatniks (The beat cluster - Galaxy, octobre 1961) - Traduction: Michel Deutsch - Galaxie (2ème série) n° 44, décembre 1967: Les lendemains qui chantent (The good new days - Galaxy, octobre 1965) - Traduction: Michel Deutsch - Fiction n° 171, février 1968: L'infra-monde (The inner circles - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1967) - Traduction: Yves Hersant - Galaxie (2ème série) n° 48, avril 1968: Dans les corridors noirs (Black corridor - Galaxy, décembre 1967) - Traduction: Yves Hersant - Galaxie (2ème série) n° 50, juin 1968: Soir d'orage (Answering service - If, décembre 1967) - Traduction: René Lathière - Fiction n° 176, juillet 1968: Je cherche Jeff (I'm looking for "Jeff" - Fantastic, automne 1952) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 53, septembre/octobre 1968: La prison de cristal (The crystal prison - Galaxy, avril 1966) - Traduction: Arlette Rosenblum - Fiction n° 186, juin 1969: Le vaisseau lève l'ancre à minuit (The ship sails at midnight - Fantastic Adventures, septembre 1950) - Traduction: Michel Deutsch - Galaxie (2ème série) n° 63, août 1969: Les racines du passé (No great magic - Galaxy, décembre 1963) - Traduction: Denise Hersant - Galaxie (2ème série) n° 66, novembre 1969: La semence du serpent (One station of the way - Galaxy, décembre 1968) - Traduction: Bruno Martin - Fiction n° 192, décembre 1969: Sac de suie (Smoke ghost - Unknown, octobre 1941) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 71, avril 1970: Le Mia des Miennes (Endfray of the Ofay - If, mars 1969) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 73, juin 1970: Dans l'eau du bol du chat (Kreativity for kats - Galaxy, avril 1961) - Traduction: Pierre Billon - Galaxie (2ème série) n° 77, octobre 1970: Annaoj la folle (Crazy Annaoj - Galaxy, février 1968) - Traduction: Denise Hersant - Fiction n° 208, avril 1971: Le navire des ombres (Ship of shadows - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1969) - Traduction: Bruno Martin - Fiction n° 211, juillet 1971: La fille aux yeux avides (The girl with the hungry eyes - "The Girl with the Hungry Eyes and Other Stories", 1949) - Traduction: Denise Hersant - Galaxie (2ème série) n° 89, octobre 1971: Un spectre hante le Texas (1) (A specter is haunting Texas - Galaxy, juillet, août & septembre 1968) - Traduction: Frank Straschitz - Fiction n° 214, octobre 1971: La nuit des longs couteaux (The night of the long knives - Amazing Stories, janvier 1960) - Traduction: Michel Deutsch - Galaxie (2ème série) n° 90, novembre 1971: Un spectre hante le Texas (2) (A specter is haunting Texas - Galaxy, juillet, août & septembre 1968) - Traduction: Frank Straschitz - Fiction n° 215, novembre 1971: La nuit des longs couteaux (2) (The night of the long knives - Amazing Stories, janvier 1960) - Traduction: Michel Deutsch - Galaxie (2ème série) n° 91, décembre 1971: Un spectre hante le Texas (3) (A specter is haunting Texas - Galaxy, juillet, août & septembre 1968) - Traduction: Frank Straschitz - Fiction n° 216, décembre 1971: Le grand manitou (The turned-off heads - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1968) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 92, janvier 1972: Un spectre hante le Texas (4) (A specter is haunting Texas - Galaxy, juillet, août & septembre 1968) - Traduction: Frank Straschitz - Fiction n° 223, juillet 1972: Plan chaos (1) (Let freedom ring - Amazing Stories, avril 1950) - Traduction: Michel Deutsch - Fiction n° 224, août 1972: Plan chaos (2) (Let freedom ring - Amazing Stories, avril 1950) - Traduction: Michel Deutsch - Marginal n° 2, janvier/février 1974: Les cinq maris de Loïs (Nice girl with five husbands - Galaxy, avril 1951) - Traduction: Michel Deutsch - Marginal n° 4, juin/juillet 1974: Du pain par dessus la tête (Bread overhead - Galaxy, février 1958) - Traduction: Françoise Maillet - Fiction Spécial n° 23, 1974: Le jeu du silence (The silence game - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, avril 1954) - Traduction: Traducteur inconnu - Marginal n° 6, janvier/février 1975: Rendez-vous dans le futur (Appointment in tomorrow - Galaxy, juillet 1951) - Traduction: Jacques Parsons - Marginal n° 7, avril/mai 1975: Plus tard que tu ne penses (Later than you think - Galaxy, octobre 1950) - Traduction: Nicole Balfet - Galaxie Bis n° 43, 1975: La Lune est verte (The Moon is green - Galaxy, avril 1952) - Traduction: Jacques Parsons - Marginal n° 9, septembre/octobre 1975: Un seau d'air (A pail of air - Galaxy, décembre 1951) - Traduction: Bruno Martin - Fiction n° 265, janvier 1976: La main noire (The lotus eaters - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1972) - Traduction: Michel Deutsch - Fiction n° 265, janvier 1976: Trois chats (Cat three - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1973) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 144, mai 1976: Une maison de fous à 64 cases (The 64-square madhouse - If, mai 1962) - Traduction: Daphné Halin - Marginal n° 15, mars 1977: L'orbite de la banquise (The snow-bank orbit - If, septembre 1962) - Traduction: Pierre Bayart - Fiction n° 282, juillet/août 1977: L'étrange chose (1) (The pale brown thing - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier & février 1977) - Traduction: Jean-Pierre Galante - Fiction n° 283, septembre 1977: L'étrange chose (2) (The pale brown thing - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier & février 1977) - Traduction: Jean-Pierre Galante - Fiction n° 289, avril 1978: Dernier Zeppelin pour cet univers (Catch that Zeppelin! - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mars 1975) - Traduction: Michel Lederer - Fiction n° 296, décembre 1978: La journée du Dr Kometevsky (Dr. Kometevsky's day - Galaxy, février 1952) - Traduction: Pierre Billon - Fiction n° 325, janvier 1982: Quand soufflent les vents du changement (When the change-winds blow - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, août 1964) - Traduction: Christine Renard - Orbites n° 4, décembre 1982: Le fondeur de boutons (The button molder - Whispers, octobre 1979) - Traduction: Nathalie Dudon |
![]() | - Antarès n° 7, septembre 1982: . Épées et sorciers, (Temps Futurs, Heroic Fantasy) - Critique de Martine Blond - Faeries n° 21, printemps 2006: . Épées et démons (Le cycle des Épées T. 1), (Bragelonne) - Critique de Aliénor |
![]() |
![]() |
![]() |