Margaret Saint Clair | |||||
(Idris Seabright) |
![]() | - Fiction n° 7, juin 1954: Se battre et mourir en tant que Idris Seabright (Brightness falls from the air - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, avril 1951) - Traduction: Traducteur inconnu - Fiction n° 8, juillet 1954: La planète des tumulus en tant que Idris Seabright (Judgment planet - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1953) - Traduction: Traducteur inconnu - Fiction n° 25, décembre 1955: L'œuf du mois en tant que Idris Seabright (An egg a month from all over - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1952) - Traduction: Traducteur inconnu - Fiction n° 26, janvier 1956: Des mondes à profusion en tant que Idris Seabright (Change the sky - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mars 1955) - Traduction: Jean de Kerdéland - Fiction n° 28, mars 1956: Le dieu a soif en tant que Idris Seabright (Thirsty god - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mars 1953) - Traduction: Alain Dorémieux - Fiction n° 30, mai 1956: La crevasse dans la Lune en tant que Idris Seabright (The hole in the Moon - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, février 1952) - Traduction: Alain Dorémieux - Fiction n° 31, juin 1956: Les Altruistes en tant que Idris Seabright (The Altruists - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, novembre 1953) - Traduction: Roger Durand - Fiction n° 34, septembre 1956: Les questions en tant que Idris Seabright (Asking - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, novembre 1955) - Traduction: Roger Durand - Fiction n° 39, février 1957: La petite fille et la bête en tant que Idris Seabright (Personal monster - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, septembre 1955) - Traduction: Roger Durand - Galaxie (1ère série) n° 44, juillet 1957: La mézon de l'orreure (Horrer howce - Galaxy, juillet 1956) - Traduction: Traducteur inconnu - Fiction n° 57, août 1958: La mort de chaque jour en tant que Idris Seabright (The death of each day - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, avril 1958) - Traduction: Arlette Rosenblum - Fiction n° 68, juillet 1959: Les vins de la Terre en tant que Idris Seabright (The wines of Earth - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, septembre 1957) - Traduction: Catherine Grégoire - Satellite n° 21, septembre 1959: L'école des consommateurs (Consumership - Science Fiction Stories, septembre 1956) - Traduction: Denise Catozzi - Fiction n° 77, avril 1960: Le bazar bizarre en tant que Idris Seabright (Graveyard shift - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, février 1959) - Traduction: Anne Merlin - Fiction n° 79, juin 1960: La venue du Héros en tant que Idris Seabright (The Hero comes - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, novembre 1956) - Traduction: Arlette Rosenblum - Fiction n° 80, juillet 1960: Son et lumières en tant que Idris Seabright (Stawdust - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, septembre 1956) - Traduction: P.-J. Izabelle - Fiction n° 87, février 1961: La déesse aux cheveux blancs en tant que Idris Seabright (White goddess - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1956) - Traduction: Arlette Rosenblum - Fiction n° 108, novembre 1962: Eithné en tant que Idris Seabright (Eithne - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1957) - Traduction: Alain Dorémieux - Galaxie (2ème série) n° 3, juillet 1964: Hantise dans l'espace (Prott - Galaxy, janvier 1953) - Traduction: Michel Demuth - Galaxie (2ème série) n° 14, juin 1965: La mézon de l'orreure (Horrer howce - Galaxy, juillet 1956) - Traduction: Pierre Billon - Galaxie (2ème série) n° 17, septembre 1965: Roberta (Roberta - Galaxy, octobre 1962) - Traduction: Pierre Billon - Galaxie (2ème série) n° 18, octobre 1965: La croisade des ténèbres (An old-fashioned bird Christmas - Galaxy, décembre 1961) - Traduction: Pierre Billon - Fiction n° 161, avril 1967: Beaulieu (Beaulieu - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1966) - Traduction: Frank Straschitz - Galaxie Bis n° 13, 1969: Le serviteur invisible (The airy servitor - Galaxy, avril 1960) - Traduction: Michel Demuth - Fiction Spécial n° 17, 1970: L'enfant du vide (Child of void - Super Science Stories, novembre 1949) - Traduction: Marcel Battin - Galaxie Bis n° 31, 1973: Les haricots parallèles (Parallel beans - If, septembre 1960) - Traduction: Nicole Balfet - Marginal n° 4, juin/juillet 1974: La mézon de l'orreure (Horrer howce - Galaxy, juillet 1956) - Traduction: Pierre Billon - Fiction Spécial n° 23, 1974: La planète des tumulus en tant que Idris Seabright (Judgment planet - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1953) - Traduction: Traducteur inconnu - Fiction n° 317, avril 1981: L'ombre des cornes (The shadow of horns - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1974) - Traduction: C. Villemonte |
![]() |
![]() |
![]() |