Charles L. Grant |
![]() | - Fiction n° 293, septembre 1978: Écoute-moi, maintenant, ma douce Abbey Rose (Hear me now, my sweet Abbey Rose - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mars 1978) - Traduction: Claudine Arcilla-Boraz - Fiction n° 312, octobre 1980: Secrets intimes (Secrets of the heart - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mars 1980) - Traduction: Daniel Lemoine - Fiction n° 314, décembre 1980: Affamé d'amour (Love-starved - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, août 1979) - Traduction: René Bernex - Fiction n° 316, mars 1981: César, tiens-toi tranquile (Cesar, now be still - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, septembre 1978) - Traduction: René Bernex - Fiction n° 319, juin 1981: Une foule d'ombres (A crowd of shadows - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juin 1976) - Traduction: Gérard Lebec - Fiction n° 329, mai 1982: Chaque fois que tu dis que tu m'aimes (Every time you say I love you - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mai 1981) - Traduction: Jean-Pierre Galante - Fiction n° 333, octobre 1982: Viens danser avec moi sur la tombe de mon poney (Come dance with me on my pony's grave - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1973) - Traduction: Federica Boschetti - Fiction n° 336, janvier 1983: La maison du mal (The house of evil - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, décembre 1968) - Traduction: Federica Boschetti - Fiction n° 337, février 1983: L'appel du loup blanc (White wolf calling - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, avril 1975) - Traduction: Federica Boschetti - Fiction n° 339, avril 1983: La boîte numéro trois (The three of tens - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, décembre 1975) - Traduction: Patricia Rydzok - Fiction n° 342, juillet/août 1983: Quand vous entendrez mon nom... (The next name you hear - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1983) - Traduction: Claude Schleissner - Fiction n° 353, juillet/août 1984: L'homme le plus heureux du monde (Pride - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mai 1982) - Traduction: Nathalie Serval - Fiction n° 354, septembre 1984: Le reste n'est que silence (The rest is silence - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, septembre 1974) - Traduction: Federica Boschetti - Fiction n° 356, novembre 1984: La clé de la langue anglaise (The key to English - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mai 1974) - Traduction: Patricia Rydzok - Fiction n° 359, février 1985: La maison du mal (The house of evil - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, décembre 1968) - Traduction: Federica Boschetti - Fiction n° 375, juin 1986: Les enfants rient avec tant de douceur (The children, they laugh so sweetly - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1985) - Traduction: Estelle Mathieu - Fiction n° 382, janvier 1987: Crystal (Crystal - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, août 1986) - Traduction: Armand Dano - Fiction n° 411, septembre/octobre/novembre 1989: Le citadin (City boy - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1988) - Traduction: Françoise Maillet |
![]() | - Bifrost n° 2, été 1996: . Au frontière du réel (T.1 : Les gobelins), (J'ai Lu) - Critique de David Sicé |
![]() |
![]() |
![]() |