Harlan Ellison |
![]() | - Fiction n° 115, juin 1963: Paulie et la belle endormie (Paulie charmed the sleeping woman - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, août 1962) - Traduction: René Lathière - Galaxie (2ème série) n° 42, octobre 1967: "Repens-toi, Arlequin !" dit Monsieur Tic-Tac ("Repent, Harlequin!" said the Ticktockman - Galaxy, décembre 1965) - Traduction: Michel Deutsch - Galaxie (2ème série) n° 45, janvier 1968: Je n'ai pas de bouche et il faut que je crie (I have no mouth, and I must scream - If, mars 1967) - Traduction: Michel Deutsch - Fiction n° 175, juin 1968: Je vois un homme assis dans un fauteuil, et le fauteuil lui mord la jambe (avec Robert Sheckley) (I see a man sitting on a chair, and the chair is biting his leg - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1968) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 62, juillet 1969: L'assassin des planètes (Worlds to kill - If, mars 1968) - Traduction: Michel Deutsch - Galaxie (2ème série) n° 64, septembre 1969: Le dormeur aux mains calmes (The sleeper with still hands - If, juillet 1968) - Traduction: Frank Straschitz - Galaxie (2ème série) n° 67, décembre 1969: La bête qui criait "amour !" au cœur du monde (The beast that shouted love at the heart of the world - Galaxy, juin 1968) - Traduction: Frank Straschitz - Fiction n° 192, décembre 1969: Le réceptacle (Try a dull knife - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1968) - Traduction: Frank Straschitz - Fiction n° 197, mai 1970: Viens à moi, non dans la blancheur de l'hiver... (avec Roger Zelazny) (Come to me not in winter's white - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1969) - Traduction: Arlette Rosenblum - Fiction n° 200, août 1970: L'hydre et le Père Noël (Santa Claus vs. S.P.I.D.E.R. - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1969) - Traduction: Bruno Martin - Fiction n° 202, octobre 1970: Le rôdeur dans la Cité à la lisière du Monde (The prowler in the city at the edge of the world - "Dangerous Visions", anthologie de Harlan Ellison, 1967) - Traduction: Guy Abadia - Galaxie (2ème série) n° 82, mars 1971: Le jour du ptéranodon (avec Keith Laumer) (Dunderbird - Galaxy, janvier 1969) - Traduction: M. Tuyet - Fiction n° 208, avril 1971: L'endroit sans nom (The place with no name - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, juillet 1969) - Traduction: Arlette Rosenblum - Galaxie (2ème série) n° 85, juin 1971: La région intermédiaire (The region between - Galaxy, mars 1970) - Traduction: Frank Straschitz - Galaxie (2ème série) n° 87, août 1971: Droit en enfer (Pennies off a dead man's eyes - Galaxy, novembre 1969) - Traduction: Michel Marceau - Fiction n° 212, août 1971: La machine aux yeux bleus (Pretty Maggie Moneyeyes - Knight, mai 1967) - Traduction: Jacques Chambon - Fiction n° 218, février 1972: Les opérateurs humains (avec Alfred E. Van Vogt) (The human operators - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1971) - Traduction: Bruno Martin - Fiction n° 224, août 1972: Le jeteur de sorts (avec Theodore Sturgeon) (Runesmith - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mai 1970) - Traduction: Bruno Martin - Fiction n° 227, novembre 1972: Encrypté (Corpse - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1972) - Traduction: Bruno Martin - Fiction n° 231, mars 1973: Basilic (Basilisk - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, août 1972) - Traduction: Bruno Martin - Fiction Spécial n° 22, 1973: Un gars et son chien (A boy and his dog - New Worlds, avril 1969) - Traduction: Jacques Chambon - Galaxie (2ème série) n° 122, juillet 1974: Le pays du Phénix (Phoenix land - If, mars 1969) - Traduction: Françoise Maillet - Galaxie (2ème série) n° 127, décembre 1974: Froide amie (Cold friend - Galaxy, octobre 1973) - Traduction: Jacques Polanis - Fiction n° 267, mars 1976: À la dérive au large des îlots de Langerhans latitude 38°54 N longitude 77°00'13" W (Adrift just off the islets of Langerhans: latitude 38°54' N longitude 77°00'13" W - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1974) - Traduction: Jacques Polanis - Fiction Spécial n° 27, 1977: Homme-chat contre monte-en-l'air (Catman - "Approaching Oblivion", 1974) - Traduction: Jacques Chambon, Luc Malbernard - Fiction n° 288, mars 1978: Croatoan (Croatoan - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, mai 1975) - Traduction: Pierre Bayart |
![]() | - Galaxies n° 4, mars 1997: . I, robot, (J'ai Lu) - Critique de Jean-Daniel Brèque - Bifrost n° 5, mai 1997: . I, robot, (J'ai Lu) - Critique de Jean-Félix Lyon - Ténèbres n° 11/12, septembre 2000/janvier 2001: . Pourquoi King ne passe-t-il pas au cinéma ? (Bibliographie) - Article - Traduction Benoît Domis - Galaxies n° 22, septembre 2001: . La machine aux yeux bleus, (Flammarion, Imagine) - Critique de Benoît Domis - Bifrost n° 25, janvier 2002: . La machine aux yeux bleux, (Flammarion, Imagine) - Critique de Pierre-Paul Durastanti . Dérapages, (Flammarion, Imagine) - Critique de Pierre-Paul Durastanti - Khimaira (1ère série) n° 22, avril 2004: . Dérapages, (Gallimard, Folio SF) - Critique de Nicolas André |
![]() |
![]() |
![]() |