Raphael A. Lafferty |
![]() | - Fiction n° 155, octobre 1966: Pffuit ! (The man with the speckled eyes - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, décembre 1964) - Traduction: Pierre Billon - Galaxie (2ème série) n° 52, août 1968: Cauchemar... cauchemar... (Dreamworld - Galaxy, juin 1962) - Traduction: Guy Abadia - Galaxie (2ème série) n° 53, septembre/octobre 1968: Un soir comme les autres (Slow Tuesday night - Galaxy, avril 1965) - Traduction: Arlette Rosenblum - Galaxie Bis n° 10, 1969: Monde ingrat ! (The weirdest world - Galaxy, juin 1961) - Traduction: Michel Demuth - Galaxie Bis n° 12, 1969: Neuf cents grand-mères (Nine hundred grandmothers - If, février 1966) - Traduction: Alice Ditcharry - Galaxie (2ème série) n° 84, mai 1971: L'homme-tout-à-la-fois (The all-at-once-man - Galaxy, juillet 1970) - Traduction: Nany Rolland - Galaxie (2ème série) n° 97, juin 1972: Aloys (Aloys - Galaxy, août 1961) - Traduction: Marc-Olivier Vermeille - Galaxie (2ème série) n° 98, juillet 1972: Histoire d'un crocodile secret (About a secret crocodile - Galaxy, août/septembre 1970) - Traduction: Michel Marceau - Galaxie (2ème série) n° 100, septembre 1972: Comment refaire Charlemagne (Thus we frustrate Charlemagne - Galaxy, février 1967) - Traduction: Charles Canet - Fiction n° 226, octobre 1972: La vallée étroite (Narrow valley - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, septembre 1966) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 102, novembre 1972: L'homme-dans-le-fond (The man underneath - If, janvier/février 1971) - Traduction: Emmanuelle de Lesseps - Fiction n° 229, janvier 1973: Chameaux et dromadaires, Clem (Camels and dromedaries, Clem - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1967) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie Bis n° 29, 1973: Voyage en conserve (Ride a tin can - If, avril 1970) - Traduction: Charles Canet - Fiction n° 232, avril 1973: Ventre de cochon (Hog-Belly Honey - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, septembre 1965) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 108, mai 1973: Tout, sauf les mots (All but the words - Galaxy, juillet/août 1971) - Traduction: Charles Canet - Fiction Spécial n° 22, 1973: Captifs de la gangue du temps (Encased in ancient rind - "Quark 3", anthologie de Samuel R. Delany et Marilyn Hacker, 1971) - Traduction: Jacques Chambon, Jacques Guiod - Galaxie Bis n° 32, 1974: Chants de l'espace (Space chantey - 1968) - Traduction: Mimi Perrin - Galaxie (2ème série) n° 124, septembre 1974: L'enragé (Mad man - If, octobre 1964) - Traduction: Françoise Maillet - Fiction n° 249, septembre 1974: Monde d'abondance (World abounding - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, décembre 1971) - Traduction: Bruno Martin - Galaxie (2ème série) n° 132, mai 1975: Sodome et Gomorrhe, Texas (Sodom and Gomorrah, Texas - Galaxy, décembre 1962) - Traduction: Christian Meistermann - Galaxie (2ème série) n° 145, juin 1976: Le nom du serpent (Name of the snake - Worlds of Tomorrow, avril 1964) - Traduction: Emmanuelle de Lesseps - Galaxie (2ème série) n° 146, juillet 1976: Sur la plage (By the seashore - Galaxy, novembre 1973) - Traduction: Dominique Abonyi - Fiction n° 279, avril 1977: Que votre mur soit blanchi (Thou whited wall - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, janvier 1977) - Traduction: Jean-Pierre Galante - Fiction n° 349, mars 1984: Carré, loyal et fier (Square and above board - The Magazine of Fantasy and Science Fiction, octobre 1982) - Traduction: Luc Carissimo |
![]() | - Bifrost n° 32, octobre 2003: . Profession scence-fiction : L'affaire du magicien miteux - Article - Traduction Noé Gaillard |
![]() |
![]() |
![]() |