OMNIBUS
, coll. Omnibus Dépôt légal : mars 2003 Première édition Anthologie, 1194 pages, catégorie / prix : 23,50 € ISBN : 2-258-05858-9 Genre : Fantasy
Contient "Le Manoir des Roses", "La citadelle écarlate", "La cathédrale de sang" et "Le monde des chimères", précédemment publiés (sous un découpage différent et sans textes francophones) dans la collection Pocket, plus une nouvelle partie, "La dame des crânes".
Quatrième de couverture
Le Manoir des roses • Lord Dunsany • Hannes Bok • Clark Ashton Smith • Robert E. Howard • Jack Vance • Ursula K. Le Guin • Mervyn Peake • Lin Carter • André Norton • William Morris • Thomas Burnett Swann.
La Citadelle écarlate •Clark Ashton Smith • Roger Zelazny • Robert E. Howard • L. Sprague de Camp • Fritz Leiber • Lin Carter • John Jakes • Michael Moorcock • H.G. Wells • Daniel Walther • Jean-Pierre Fontana • Poul Anderson.
La Cathédrale de sang • Alan Burt Akers • Otis Aldebert Kline • Bruce Jones • Harlan Ellison • Dean R. Koontz • Mark S. Geston • Edmond Hamilton • Leigh Brackett • Jack Vance • Ursula K. Le Guin • Jean-Christophe Chaumette • Yves et Ada Rémy • Corinne Guitteaud.
La Dame des crânes • Marion Zimmer Bradley • Mercedes Lackey • Jennifer Robersoh • Katherine Kurtz • Tanith Lee • C.J. Cherryh • Delia Sherman • Jane Yolen • Patricia A. McKillip.
Le Monde des chimères • Tanith Lee • Lloyd Alexander • Karl Edward Wagner • C.A. Cador • William Rotsler • Keith Roberts • Richard Gowper • Avram Davidson • Joanna Russ • Jane Yolen • Michael Moorcock • George R. R. Martin • Margaret Weis • Charles de Lint • John Morressy • Laurell K. Hamilton • J.R.R.Tolkien.
De ses racines qui plongent au cœur des plus anciennes traditions orales à ses derniers avatars, ce sont tous les courants de la fantasy qui sont représentés ici, en cinq parties et soixante-dix textes. De la tendresse à la violence, du baroque au comique, du rêve au cauchemar, dieux, elfes, magiciens, barbares et guerriers, savants et sorciers ou simples humains vous entraînent vers des terres inconnues au travers de paysages intérieurs jusqu'au fond tourmenté de l'inconscient.
1 - Marc DUVEAU, Introduction, pages I à XIV, introduction 2 - Marc DUVEAU, Le Manoir des roses - Préface, pages 9 à 10, préface 3 - Lord DUNSANY, Chu-bu et Sheemish (Chu-Bu and Sheemish, 1911), pages 11 à 16, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 4 - Hannes BOK, La Quête de la pierre (Jewel Quest, 1974), pages 17 à 28, nouvelle, trad. Mimi PERRIN 5 - Clark Ashton SMITH, Le Voyage du roi Euvoran (The Voyage of King Euvoran, 1933), pages 29 à 48, nouvelle, trad. Alain GARSAULT 6 - Robert E. HOWARD, La Chambre de Belle-Dame (A Lady's Chamber, 1929), pages 49 à 51, poésie, trad. Mimi PERRIN 7 - Jack VANCE, Les Dix-sept vierges (The Seventeen Virgins, 1974), pages 52 à 76, nouvelle, trad. Jacques CORDAY 8 - Ursula K. LE GUIN, La Boîte d'ombre (Darkness Box, 1963), pages 77 à 86, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 9 - Mervyn Laurence PEAKE, Quand les hommes-félins (When Tiger-Men sat their Mercurial Coursers), pages 87 à 89, poésie, trad. Mimi PERRIN 10 - Mervyn Laurence PEAKE, Lorsque Dieu eut coupé... (When God Pared his Fingernails), pages 90 à 91, poésie, trad. Mimi PERRIN 11 - Mervyn Laurence PEAKE, Aux heures crépusculaires (At Time of Half-Light), pages 92 à 93, poésie, trad. Mimi PERRIN 12 - Lin CARTER, Les Dieux de Niom Parma (The Gods of Niom Parma, 1966), pages 94 à 103, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 13 - Andre NORTON, Le Forgeur de rêves (Dreamsmith, 1972), pages 104 à 120, nouvelle, trad. Jacques CORDAY 14 - William MORRIS, Deux roses à la brune, rouges sur fond de lune (Two Red Roses Across the Moon, 1858), pages 121 à 124, poésie, trad. Mimi PERRIN 15 - Thomas Burnett SWANN, Le Manoir des roses (The Manor of Roses, 1966), pages 125 à 187, nouvelle, trad. Denise HERSANT 16 - Marc DUVEAU, La Citadelle écarlate - Préface, pages 191 à 194, préface 17 - Clark Ashton SMITH, Yondo (The Abominations of Yondo, 1926), pages 195 à 201, nouvelle, trad. Alain GARSAULT 18 - Roger ZELAZNY, Les Cloches de Shoredan (The Bells of Shoredan, 1966), pages 202 à 219, nouvelle, trad. Annie PEREZ 19 - Robert E. HOWARD, Le Crâne du silence (The Skull of Silence / The Screaming Skull of Silence, 1967), pages 220 à 228, nouvelle, trad. Alain GARSAULT 20 - Clark Ashton SMITH, Memnons de la nuit (The Memnons of the Night, 1917), pages 229 à 230, poésie, trad. Alain GARSAULT 21 - Lyon Sprague DE CAMP, Kâ le terrifiant (Ka the Appalling, 1958), pages 231 à 255, nouvelle, trad. Françoise SERPH 22 - Fritz LEIBER, La Tristesse du bourreau (The Sadness of the Executioner, 1973), pages 256 à 265, nouvelle, trad. Jacques CORDAY 23 - Robert E. HOWARD, Clair de lune sur un crâne (Moonlight on a Skull, 1933), pages 266 à 267, poésie, trad. Mimi PERRIN 24 - Robert E. HOWARD, Ninive, mais où sont tes rêves d'autrefois ? (Dreams of Nineveh, 1959), pages 268 à 269, poésie, trad. Mimi PERRIN 25 - Lin CARTER, Le Gardien de la flamme émeraude (Keeper of the Emerald Flame, 1970), pages 270 à 305, nouvelle, trad. Jacques CORDAY 26 - John W. JAKES, Les Fantômes de pierre (Ghosts of Stone, 1965), pages 306 à 325, nouvelle, trad. Annie PEREZ 27 - Michael MOORCOCK, Le Retour du dieu mort (Dead God's Homecoming, 1963), pages 326 à 366, nouvelle, trad. Frank STRASCHITZ 28 - Herbert George WELLS, La Plaine des araignées (The Valley of Spiders, 1901), pages 367 à 377, nouvelle, trad. Henry D. DAVRAY & Bronislaw KOZAKIEWICZ 29 - Clark Ashton SMITH, Le Désert désolé de Soom (The Abomination of Desolation / The Desolation of Soom, 1938), pages 378 à 379, poésie, trad. Alain GARSAULT 30 - Daniel WALTHER, Dans le repaire de la goule, pages 380 à 413, nouvelle 31 - Jean-Pierre FONTANA, La Caméléone, pages 414 à 449, nouvelle 32 - Poul ANDERSON, Le Barbare (The Barbarian, 1956), pages 450 à 459, nouvelle, trad. Arlette ROSENBLUM 33 - Robert E. HOWARD, Cimmérie (Cimmeria, 1965), pages 460 à 461, poésie, trad. Mimi PERRIN 34 - Robert E. HOWARD, La Citadelle écarlate (The Scarlet Citadel, 1933), pages 462 à 499, nouvelle, trad. Alain GARSAULT 35 - Marc DUVEAU, La Cathédrale de sang - Préface, pages 503 à 508, préface 36 - Alan Burt AKERS, Le Magicien de Scorpio (Wizard of Scorpio, 1976), pages 509 à 533, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 37 - Otis Adelbert KLINE, Une vision de Vénus (A Vision of Venus, 1933), pages 534 à 540, nouvelle, trad. Alain GARSAULT & Claire GARSAULT 38 - Bruce JONES, L'Orgueil de la flotte (Pride of the Fleet, 1977), pages 541 à 553, nouvelle, trad. Alain GARSAULT 39 - Harlan ELLISON, Le Jour où les pierres... (Bleeding Stones, 1973), pages 554 à 559, nouvelle, trad. Mimi PERRIN 40 - Dean R. KOONTZ, Quand viennent les dragons (Soft Come the Dragons, 1967), pages 560 à 573, nouvelle, trad. Denise HERSANT 41 - Mark S. GESTON, La Citadelle (The Stronghold, 1974), pages 574 à 584, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 42 - Edmond HAMILTON, Le Crépuscule du monde (In the World's Dusk, 1936), pages 585 à 596, nouvelle, trad. Michel DEUTSCH 43 - Leigh BRACKETT, La Forteresse des temps perdus (The Citadel of Lost Ages, 1950), pages 597 à 652, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 44 - Jack VANCE, Les Faiseurs de miracles (The Miracle Workers, 1958), pages 653 à 732, nouvelle, trad. Marcel BATTIN 45 - Ursula K. LE GUIN, Les Maîtres (The Masters, 1963), pages 733 à 749, nouvelle, trad. Lorris MURAIL & Natalie ZIMMERMANN 46 - Jean-Christophe CHAUMETTE, Keffrath le Nécromant, pages 750 à 764, nouvelle 47 - Ada RÉMY & Yves RÉMY, L'Apocalypse selon Eusèbe, pages 765 à 778, nouvelle 48 - Corinne GUITTEAUD, Angels and stars, pages 779 à 780, poésie 49 - Marc DUVEAU, La Dame aux crânes - Préface, pages 783 à 786, nouvelle 50 - Marion Zimmer BRADLEY & Simone HILLING, L'Épée du chaos (A Sword of Chaos, 1982), pages 787 à 805, nouvelle 51 - Mercedes LACKEY, Sur l'épée (Sword Sworn, 1986), pages 806 à 829, nouvelle, trad. Isabelle TROIN 52 - Jennifer ROBERSON, La Vallée de l'ombre (Valley of the Shadow, 1986), pages 830 à 836, nouvelle, trad. Isabelle TROIN 53 - Katherine KURTZ, Bethane (Bethane, 1982), pages 837 à 852, nouvelle, trad. Michèle ZACHAYUS 54 - Tanith LEE, La Trêve (The Truce, 1976), pages 853 à 859, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 55 - Carolyn Janice CHERRYH, Le Pays sans ombres (The Unshadowed Land, 1985), pages 860 à 867, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 56 - Delia SHERMAN, Carabosse (Carabosse, 1999), pages 868 à 870, poésie, trad. Jacques GOIMARD 57 - Jane YOLEN, Le Drapeau de Faërie (The Faery Flag, 1989), pages 871 à 878, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 58 - Patricia A. McKILLIP, La Dame des crânes (Lady of the Skulls, 1993), pages 879 à 890, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 59 - Marc DUVEAU, Le Monde des chimères - Préface, pages 893 à 898, préface 60 - Tanith LEE, Chimère (The Demoness, 1976), pages 899 à 911, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 61 - Lloyd ALEXANDER, L'Épée Dyrnwyn (The Sword Dyrnwyrn / The Sword, 1973), pages 912 à 919, nouvelle, trad. Jacques GUIOD 62 - Karl Edward WAGNER, Deux soleils couchants (Two Suns Setting, 1976), pages 920 à 944, nouvelle, trad. Jacques GUIOD 63 - C. A. CADOR, La Monnaie de la pièce (Payment in Kind, 1975), pages 945 à 954, nouvelle, trad. Alain GARSAULT 64 - William ROTSLER, La Guerre des magiciens (War of the Magicians, 1973), pages 955 à 962, nouvelle, trad. Mimi PERRIN 65 - Keith ROBERTS, Coranda (Coranda, 1967), pages 963 à 984, nouvelle, trad. Jacques GUIOD 66 - Richard COWPER, Le Chant aux portes de l'aurore (Piper at the Gates of Dawn, 1976), pages 985 à 1036, nouvelle, trad. Claude SAUNIER 67 - Avram DAVIDSON, Un triomphe à Utica (They Loved Me in Utica, 1970), pages 1037 à 1041, nouvelle, trad. Jacques GUIOD 68 - Joanna RUSS, Le Duc, la fille du meunier et le chat de Zanzibar (The Zanzibar Cat, 1971), pages 1042 à 1050, nouvelle, trad. Mimi PERRIN 69 - Jane YOLEN, La Belle et la bête : un anniversaire de mariage (Beauty and the Beast, an Anniversary, 1989), pages 1051 à 1052, poésie, trad. Jacques GOIMARD 70 - Michael MOORCOCK, Étoiles blanches (White Stars, 1975), pages 1053 à 1093, nouvelle, trad. Elisabeth GILLE 71 - George R. R. MARTIN, Comme un chant de lumière triste (The Lonely Songs of Laren Dorr, 1976), pages 1094 à 1112, nouvelle, trad. Mimi PERRIN 72 - Margaret WEIS, L'Épreuve des jumeaux (The Test of the Twins, 1987), pages 1113 à 1124, nouvelle 73 - Charles DE LINT, Roue libre (Freewheeling, 1990), pages 1125 à 1144, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 74 - John MORRESSY, L'Heure des comptes (Timekeeper, 1990), pages 1145 à 1165, nouvelle, trad. Mélanie FAZI 75 - Laurell K. HAMILTON, Les Oies sauvages (Geese, 1991), pages 1166 à 1178, nouvelle, trad. Marc DUVEAU 76 - J. R. R. TOLKIEN, The Stone Troll (The Stone Troll, 1962), pages 1179 à 1183, poésie, trad. Dashiell HÉDAYAT
Critiques
Dans la désormais mythique collection « Le Livre d'Or de la Science-Fiction », aux éditions Presses Pocket, parurent essentiellement des livres dédiés à un auteur particulier. Plus rarement, on eut droit à des volumes thématiques. Parmi eux, quatre tomes (« Le manoir des roses », « La citadelle écarlate », « La cathédrale de sang » et « Le monde des chimères ») furent consacrés à la fantasy. Marc Duveau, l'anthologiste, nous proposait un choix de textes essentiels, des fondateurs aux contemporains (jusqu'aux années 1978-1982, date de parution de l'anthologie). Tous les grands noms étaient présents, de Robert Howard à Fritz Leiber, en passant par Moorcock et Clark Ashton Smith... Pour tout amateur du genre, ces livres étaient donc indispensables. Aussi la présente réédition est-elle une très bonne nouvelle, d'autant plus qu'elle a permis à Duveau de faire une mise à jour, en proposant en supplément des textes parus depuis 1982 et des récits francophones.
Néanmoins, avant de parcourir les textes ajoutés, arrêtons-nous un instant sur l'introduction générale, un modèle de présentation ratée, bien qu'elle soit en partie réécrite : en lieu et place d'une véritable histoire du genre, on a droit à un ensemble de réflexions jetées un peu au hasard, qui n'aideront ni le lecteur néophyte, (ni d'ailleurs le connaisseur — j'avoue par exemple n'avoir jamais entendu parler de la dynastic fantasy, que Marc Duveau se garde bien de définir, du reste).
Ceci étant dit, intéressons-nous aux textes ajoutés. La première édition se contentait de présenter des textes anglo-saxons, aussi l'idée d'ajouter pour la présente des textes francophones est-elle bienvenue. Deux réflexions néanmoins : d'abord, peut-être aurait-il fallu les inclure dans une partie spécifiquement francophone ; ajoutés au milieu ou à la fin des volumes préexistants, ils tombent un peu comme un cheveu sur la soupe. Une section à part aurait en outre permis de consacrer une introduction globale à la production locale, de loin préférable aux chapeaux de textes qui n'offrent pas de mise en perspective de l'évolution du genre en France. Ensuite, on sera surpris de ne point y trouver Michel Pagel, sans doute l'un des meilleurs auteurs de fantasy française (il est vrai, avec un seul roman, Les flammes de la nuit). Mais peut-être l'anthologiste a-t-il préféré publier des textes autonomes qu'un extrait d'un roman. Rien non plus sur les jeunes auteurs révélés ces dernières années, par Mnémos par exemple.
Autre ajout de taille : une cinquième partie est venue compléter l'anthologie. On le sait, depuis une vingtaine d'années, la fantasy est devenue autant affaire de femmes que d'hommes. Aussi était-il normal que cette anthologie s'en fasse l'écho. « La dame des crânes » présente donc uniquement des textes écrits par des femmes. On regrettera tout d'abord que certaines des nouvelles ne tiennent pas la comparaison avec les anciens textes. De plus, les deux premiers textes parlent — entre autres — de vengeance d'une femme violée, ce qui donne au lecteur une sérieuse impression de redite malvenue pour débuter cette partie. On trouvera également curieuse la publication de « La dame des crânes » de Patricia McKillip dans une traduction différente de celle publiée dans le numéro 9 de la revue Bifrost — et à notre avis nettement moins réussie. Enfin, plus généralement, on pourra s'interroger sur les raisons qui ont poussé l'anthologiste à consacrer une partie entière à la fantasy féminine, alors que les autres tendances modernes du genre sont quasiment passées sous silence. On prendra en exemple la fantasy humoristique : Terry Pratchett aurait largement mérité d'y figurer. Or, il n'est présent que par une simple allusion page 1145. Il y a fort à parier que le lecteur novice ne saura pas ce que veut dire l'anthologiste lorsqu'il affirme que John Morressy est « l'un des rares rivaux de Terry Pratchett ». Surtout quand le texte de Morressy qui suit est tout sauf humoristique !
Bref, si la mise à jour de l'anthologie s'imposait, force est de constater que le choix des textes pouvait être plus judicieux. En outre, cela va de pair avec de nombreuses imprécisions, comme par exemple cette déconcertante bibliographie du Dit de la Terre Plate de Tanith Lee, où l'on nous donne le titre français des quatre premiers tomes, puis le titre anglais du cinquième, alors que les cinq sont publiés en France ! Bref, une très bonne initiative, malheureusement en partie gâchée par un certain dilettantisme dans l'actualisation.