RECTO VERSO
(Bruxelles, Belgique), coll. Ides et Autres n° 20spécial Dépôt légal : octobre 1977 Première édition Recueil de nouvelles, 58 pages, catégorie / prix : nd ISBN : néant ✅
Quatrième de couverture
SAN TEWEN, écrivain et traductrice de 18 ans aimant dessiner à ses moments perdus, illustre le travail de son ami POETA TRISTAN qui traduit et adapte de grands poètes, comme Hermann Hesse ou Jorge-Luis Borges, et s'adapte lui-même, à un style, au fil de son temps.
Il commence à 18 ans par des romantiques anglais. Il fonde, pendant son service militaire, « Indigestion de l'esprit », porte-parole de la jeune poésie belge en R.F.A., où il écrit ses plus beaux poèmes, repris ici. Il noue ensuite des contacts avec l'Amérique Latine et collabore à de nombreuses publications un peu partout dans le monde : « El lagrimal trifurca » (Argentine), Marabout, « Odyssée », « Ides ... et autres », « L'arbre à came » et « Le trombonne illustré » (Belgique), « Nueva Dimension » et « Zikkurath » (Espagne), « Spirale » et « Espace-Temps » (France), ... Animateur culturel, il présente avec une équipe le spectacle poétique « Nouveau Monde, mondes nouveaux » à la XIIe Biennale Internationale de la Poésie« .
Vous pourrez dans ce recueil suivre l'évolution vers une poésie très centrée sur l'actualité d'un jeune poète entre 18 et 24 ans.
« Riche de ses seuls yeux tranquilles », POETA TRISTAN ne se veut « ni Belge, ni Européen, mais citoyen du monde » !
1 - (non mentionné), Préface, pages 5 à 5, préface 2 - Thomas GRAY, Lyrisme dans un cimetiète campagnard (Elegy), pages 6 à 6, poésie, trad. Poeta TRISTAN 3 - Percy Bysshe SHELLEY, Rêve d'illusion (A Dream of the Unknown), pages 8 à 8, poésie, trad. Poeta TRISTAN 4 - William WORDSWORTH, Ode à une véronique (Daffodils / I Wandered Lonely as a Cloud, 1807), pages 10 à 10, poésie, trad. Poeta TRISTAN 5 - All My Loving I Ressent to You, pages 11 à 11, poésie 6 - Devoirs, pages 12 à 12, poésie 7 - Septembre noir, pages 13 à 14, poésie 8 - Parterre de rêves, pages 15 à 15, nouvelle 9 - Réincarnation, pages 16 à 16, poésie 10 - Pré-jugés, pages 17 à 17, poésie 11 - Apôtre, pages 18 à 18, poésie 12 - Raison de vivre, pages 19 à 19, poésie 13 - Couleurs, pages 20 à 20, poésie 14 - L'Anémone et le papillon, pages 21 à 21, poésie 15 - Sans gênes, pages 22 à 22, poésie 16 - J'aime le son de mon corps la nuit au fond de toi, pages 23 à 23, poésie 17 - L'Enfer c'est les autres, pages 24 à 24, poésie 18 - La Fleur de lune, pages 25 à 25, poésie 19 - Les Maisons du ciel, pages 26 à 26, poésie 20 - Vent d'Irlande, pages 27 à 27, poésie 21 - Benne et diction, pages 28 à 28, poésie 22 - Il était une foi..., pages 29 à 29, poésie 23 - People, pages 30 à 30, poésie 24 - Cour partiale, pages 31 à 31, poésie 25 - Francisco LEZCANO, Appréhensions (No olvidemos), pages 32 à 33, poésie, trad. Poeta TRISTAN 26 - Hermann HESSE, Paroles de Meng Hsia (Worte des Meng Hsia), pages 33 à 33, poésie, trad. Poeta TRISTAN 27 - Hermann HESSE, Le Doigt levé (Der erhobene Finger), pages 34 à 34, poésie, trad. Poeta TRISTAN 28 - Hermann HESSE, Bruissement d'une branche brisée (Knarren eines geknickten Astes), pages 35 à 35, poésie, trad. Poeta TRISTAN 29 - Luis Garcia BRITTO, Livres (Libros), pages 36 à 36, poésie, trad. Poeta TRISTAN 30 - José Martinez MATOS, Poésie (Poesia), pages 37 à 37, poésie, trad. Poeta TRISTAN 31 - Nicolas GUILLÉN, Les Fleuves (Los rios), pages 38 à 38, poésie, trad. Poeta TRISTAN 32 - Antionio CISNEROS, Les Oiseaux marins du Pérou (En el 62 las aves marinas hambrientas llegaron hasta el centro de Lima), pages 39 à 39, poésie, trad. Poeta TRISTAN 33 - Jaime MENDOZA, Tiahuanaco (Antionio), pages 40 à 40, poésie, trad. Poeta TRISTAN 34 - Jorge Luis BORGES & Poeta TRISTAN, La Guitare (La guitarra), pages 42 à 42, poésie 35 - José Martinez MATOS, Lutte (Lucha), pages 43 à 43, poésie, trad. Poeta TRISTAN 36 - José Martinez MATOS, Protection (Resguardo), pages 43 à 43, poésie, trad. Poeta TRISTAN 37 - Vicente HUIDOBRO, Chanson de l'oeuf et de l'infini (Cancion del huevo y del infinito), pages 44 à 45, poésie, trad. Poeta TRISTAN 38 - César VALLEJO, Masse (Masa), pages 46 à 46, poésie, trad. Poeta TRISTAN 39 - Alfredo Mario FERREIRO, Les Amours monstrueuses (Los amores monstruosos), pages 47 à 47, poésie, trad. Poeta TRISTAN 40 - Manuel DEL CABRAL, Nègre sans rien dans ta maison (Negro sin nada en tu casa), pages 48 à 48, poésie, trad. Poeta TRISTAN 41 - Pablo Hernando FERNANDEZ, Un enfant de la sierra (Un nino de la sierra), pages 49 à 49, poésie, trad. Poeta TRISTAN 42 - Manuel Navarro LUNA, Coeur (El corazon), pages 50 à 50, poésie, trad. Poeta TRISTAN 43 - Mariano BRULL, L'Enfant et la lune (El nino y la luna), pages 51 à 51, poésie, trad. Poeta TRISTAN 44 - Julio Fausto AGUILERA, Le Poète marche vers la prison (El poeta camina hacia la carcel), pages 52 à 52, poésie, trad. Poeta TRISTAN 45 - Nicolas GUILLÉN, Exécution (Fusilamiento), pages 53 à 53, poésie, trad. Poeta TRISTAN