PRESSES UNIVERSITAIRES DE REIMS
(Reims, France) Dépôt légal : 2ème trimestre 1996 Première édition Anthologie, 176 pages, catégorie / prix : 110 F ISBN : 2-904835-40-7 Format : 15,9 x 23,9 cm✅ Genre : Fantastique
Ouvrage publié avec le concours du Centre de Recherche sur l'Imaginaire dans les Littératures de langue Anglaise (Université de Reims) et de la Société Française d'Etudes Irlandaises (S.O.F.E.I.R.). En couverture : bog-wood par Donegal, cliché pris par Claude Fierobe. Contient 3 nouvelles de moins que l'édition Terre de Brume publiée sous le titre L'Irlande Fantastique. L'ISBN indiqué en 4ème de couverture est erroné.
Les nouvelles irlandaises rassemblées ici, diverses, irréductibles à un même modèle, ont en commun de privilégier l’irrationnel. On se souvient de la définition du fantastique donnée par Roger Caillois : « l’irruption de l’inadmissible dans l’inaltérable légalité quotidienne. » C’est bien de cela qu’il s’agit dans ces textes où coexistent, outre les fantasmes personnels, une sourde angoisse engendrée par les métamorphoses du monde contemporain et un recours fréquent au mythe, accompagné d’une valorisation du passé légendaire. Des pages sépulcrales de Maturin aux rêveries lumineuses de Clotilde Graves, à travers Griffin, Carleton, Banim, Mangan, Le Fanu, Wilde et Stoker, la palette fantastique se montre ici d’une étonnante diversité dans l’évocation du mystère. William Trevor écrit que, mieux que le roman, la nouvelle irlandaise est capable d’« envoûter » le lecteur. S’il en est ainsi, que dire de la nouvelle irlandaise fantastique ?
1 - Claude FIEROBE, L'Irlande et le fantastique, pages 7 à 9, préface 2 - (non mentionné), Charles Robert Mathurin, pages 11 à 12, biographie 3 - Charles R. MATURIN, Le Château de Leixlip (Leixlip Castle ou The Doomed Sisters, 1825), pages 13 à 25, nouvelle, trad. Claude FIEROBE 4 - (non mentionné), Gerald Griffin, pages 27 à 28, biographie 5 - Gerald GRIFFIN, La Saint-Martin (St Martin's Day, 1827), pages 29 à 39, nouvelle, trad. Jacques TISSOT 6 - (non mentionné), William Carleton, pages 41 à 42, biographie 7 - William CARLETON, Wildgoose Lodge : confession d'un ribbonman repenti (Confessions of a Reformed Ribbonman, 1830), pages 43 à 62, nouvelle, trad. Bernard MATHIEU 8 - (non mentionné), Michael & John Banim, pages 63 à 64, biographie 9 - John BANIM & Michael BANIM, Le Gardien du cimetière (The Church-Yard Watch, 1838), pages 65 à 76, nouvelle, trad. Bernard ESCARBELT 10 - (non mentionné), James Clarence Mangan, pages 77 à 77, biographie 11 - James Clarence MANGAN, La Triple prédiction (The Threefold Prediction, 1845), pages 79 à 109, nouvelle, trad. Simone DORANGEON 12 - (non mentionné), Joseph Sheridan Le Fanu, pages 111 à 112, biographie 13 - Joseph Sheridan LE FANU, L'Enfant qui disparut avec les fées (The Child that Went with the Fairies, 1870), pages 113 à 123, nouvelle, trad. Gaïd GIRARD 14 - (non mentionné), Oscar Wilde, pages 125 à 126, biographie 15 - Oscar WILDE, Le Jeune roi (The Young King, 1888), pages 127 à 140, nouvelle, trad. Annie MERIAUX 16 - (non mentionné), Bram Stoker, pages 141 à 141, biographie 17 - Bram STOKER, Le Secret de la chevelure d'or (The Secret of the Growing Gold, 1892), pages 143 à 157, nouvelle, trad. Marie-Noëlle ZEENDER 18 - (non mentionné), Clotilde Graves, pages 159 à 160, biographie 19 - Clotilde GRAVES, Enlèvement fantôme (A Spirit Elopment, 1915), pages 161 à 170, nouvelle, trad. Jean LOZES 20 - (non mentionné), Liste des traducteurs, pages 171 à 171, liste