Franz KAFKA Titre original : Der Prozess / Der Process, 1925 Première parution : Allemagne, Berlin : Verlag Die Schmiede, 26 avril 1925ISFDB Traduction de Alexandre VIALATTE Illustration de Jacques TARDI
GALLIMARD
(Paris, France), coll. Folio n° 1840 Dépôt légal : mai 1993 Roman, 384 pages, catégorie / prix : 2 ISBN : 2-07-037840-3 ✅ Genre : Fantastique
On raconte que c'est grâce aux éditions clandestines du samizdat — et donc, sans nom d'auteur — que fut introduite en Union soviétique la traduction du Procès. Les lecteurs pensèrent, dit-on, qu'il s'agissait de l'oeuvre de quelque dissident, car ils découvraient, dès le premier chapitre, une scène familière : l'arrestation au petit matin, sans que l'inculpé se sût coupable d'aucun crime, les policiers sanglés dans leurs uniformes, l'acceptation immédiate d'un destin apparemment absurde, etc. Kafka ne pouvait espérer une plus belle consécration posthume. Et pourtant, les lecteurs russes se trompaient. Le projet de Kafka n'était pas de dénoncer un pouvoir tyrannique ni de condamner une justice mal faite. Le procès intenté à Joseph K., qui ne connaîtra pas ses juges, ne relève d'aucun code et ne pouvait s'achever ni sur un acquitement ni sur une condamnation, puisque Joseph K. n'était coupable que d'exister. Crime capital et à la fin du livre, deux « messieurs » l'emmèneront dans une carrière abandonnée et le tueront « comme un chien ».
1 - Claude DAVID, Préface, pages 7 à 20, préface 2 - Notice biographique, pages 23 à 308, biographie, trad. Claude DAVID 3 - Claude DAVID, Bibliographie, pages 313 à 316, bibliographie 4 - Claude DAVID, Notes, pages 317 à 375, notes