« Jorkens se tourna pour boire un peu de whiskey-soda dans le verre posé près de lui. Le silence régnait dans la pièce ; tout le monde était suspendu à ses lèvres. Puis il reprit la suite de son histoire... »
Voici, le premier des six volumes que Lord Dunsany consacra à Mr Jorkens, ce personnage fabuleux, prodigieux conteur d'histoires ! Rêve ou réalité, délires dus au whiskey-soda ? Peu importe ! Car vous serez à votre tour emporté par ces récits au ton unique et d'une morale exemplaire.
Découvrez au plus vite le monde merveilleux de Dunsany : une œuvre restée — à ce jour — inexplicablement méconnue en France.
Lovecraft a d'ailleurs proclamé son admiration pour Dunsany et salué son génie : « Inégalable dans l'enchantement de sa prose aux accents cristallins, le plus grand dans la création d'un monde splendide [...] », « Créateur d'une nouvelle mythologie et artisan d'un folklore surprenant, il se consacre à la description d'un monde étrange d'une fantastique beauté [...] Dunsany est moi-même, avec en plus un art et une culture infiniment plus étendus. »
1 - Max DUPERRAY, Préface, pages 7 à 25, préface 2 - Avant-propos, pages 27 à 28, introduction, trad. Jean-Paul GRATIAS 3 - L'Histoire de l'Abou Lahib (The Tale of the Abu Laheeb, 1926), pages 29 à 42, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 4 - Le Roi de Sarahb (The King of Sarahb, 1926), pages 43 à 50, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 5 - Comment Jembu joua pour Cambridge (How Jembu played for Cambridge, 1928), pages 51 à 66, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 6 - Le Charme contre la soif (The Charm against Thirst, 1931), pages 67 à 75, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 7 - Nos cousins éloignés (Our Distant Cousins, 1929), pages 76 à 106, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 8 - Un gros diamant (A Large Diamond, 1931), pages 107 à 119, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 9 - Une île étrange (A Queer Island, 1930), pages 121 à 136, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 10 - Le Roi de l'électricité (The Electric King, 1930), pages 137 à 161, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 11 - Un ruisseau où l'on se désaltère (A Drink at a Running Stream, 1931), pages 163 à 170, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 12 - Une fille de Ramsès (A Daughter of Rameses, 1931), pages 171 à 185, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 13 - Le Montreur d'animaux (The Showman, 1930), pages 187 à 203, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 14 - Mme Jorkens (Mrs Jorkens, 1930), pages 205 à 226, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 15 - La Sorcière des saules (The Witch of the Willows, 1931), pages 227 à 249, nouvelle, trad. Jean-Paul GRATIAS 16 - Max DUPERRAY, Notes bibliographiques, pages 251 à 253, bibliographie
Si Lord Dunsany est considéré, outre-Atlantique, comme l'un des plus grands auteurs fantastiques de ce siècle, il faut bien avouer qu'en France, son oeuvre reste pratiquement inconnue du grand public. Qu'on en juge ! Seulement trois de ses livres (auxquels il faut ajouter quelques nouvelles parues dans des magazines) ont été traduits en français, pour une oeuvre qui en compte plus d'une soixantaine, dans des genres très différents.
Voilà une situation qui n'est pas normale. Heureusement, les nouvelles Editions Oswald nous proposent de combler cette lacune avec la parution du premier des cinq volumes que l'auteur a consacrés à Monsieur Jorkens, un personnage haut en couleur et un prodigieux conteur d'histoires.
Il en a des choses à raconter, Monsieur Jorkens ! Il suffit de lui payer un verre de whisky pour que sa mémoire lui revienne et qu'il se lance dans le récit de ses nombreuses aventures.
Les treize histoires qui composent ce recueil nous donnent un aperçu du talent de l'auteur et de la richesse de son imagination. Parmi ces récits, notons plus particulièrement « le roi de Sarahb », dans lequel une cité, perdue au fond d'un lac en plein désert, montre que la frontière entre le rêve et la réalité est parfois difficile à délimiter. Dans le « montreur d'animaux », l'auteur s'en prend à la bêtise des gens et défend l'intelligence des bêtes. D'autres textes mettent en scène des animaux. Dans « l'histoire de l'abou lahib », c'est un animal inconnu des hommes ; « Nos cousins éloignés » développe l'idée que la vie a pu se développer sur d'autres planètes (ici, sur Mars) et que l'homme n'en est pas forcément le maître. Il est à noter que c'est le texte qui semble avoir le plus vieilli car le moyen d'arriver sur Mars prête quelque peu à sourire. Dans « Madame Jorkens », c'est l'amour impossible entre un homme et une sirène.
Les autres récits contiennent des ingrédients divers, allant de la sorcellerie à l'aventure exotique, avec quelques doses d'humour (voir par exemple la curieuse manière de passer du whisky en fraude dans « un ruisseau où l'on se désaltère »).
Le dernier récit, « la sorcière des saules », sans doute le meilleur du recueil, nous propose une réflexion philosophique intéressante qui démontre que le rêve, la magie, l'illusion sont préférables à la réalité morne qui est bien trop souvent le lot de l'existence quotidienne.
« Je découvris bientôt qu'une minute de magie valait bien dix heures d'une vie sans surprise, et que cette magie était la lumière d'un pays enchanté situé au-delà de la frontière du nôtre, un pays où toute chose se trouve exaltée comme nos rêves et nos espoirs le sont ici » (p. 218).
Que dire de plus ? Tout est dit. Si ce n'est qu'il ne reste plus qu'à attendre le second volume des aventures de Mr. Jorkens.