Quatrième de couverture
Comme le soulignait J-L. Borgès : "... L'épithète milyunanochesco, "digne des mille et une nuits" n'a rien à voir avec les obscurités érudites de ... Mardrus, tout avec les splendeurs et les fééries d'Antoine Galland".
Jusqu'à la traduction de l'Anglais Lane, l'Europe entière se délecta pendant plus d'un siècle de la première intrusion, en français grâce à Galland, de l'imaginaire "oriental" dans la culture occidentale. Succès qui ne fut pas sans influence sur la découverte par les arabophones d'un de leurs plus grands chefs-d'oeuvre.
Sommaire
Afficher les différentes éditions des textes
1 - Histoire de Camaralzaman (suite), pages 7 à 28, nouvelle, trad. Antoine GALLAND2 - Histoire de Noureddin et de la belle Persienne, pages 28 à 79, nouvelle, trad. Antoine GALLAND3 - Histoire de Beder, pages 79 à 143, nouvelle, trad. Antoine GALLAND4 - Histoire de Ganem, pages 143 à 188, nouvelle, trad. Antoine GALLAND5 - Histoire du dormeur éveillé, pages 188 à 267, nouvelle, trad. Antoine GALLAND6 - Histoire d'Aladdin ou la lampe merveilleuse, pages 267 à 315, nouvelle, trad. Antoine GALLAND
|