Où les rois fatigués cherchent leur passé dans la poussière, où trois esprits du mal se font passer pour divins et transforment des babouins en hommes, où les dieux se moquent de leurs malheureuses créatures — et des autres dieux — , où Famine a les yeux verts et Sécheresse la fourrure grise...
Avec Le Temps et les Dieux, Lord Dunsany poursuit l'ironique chronique commencée avec Les Dieux de Pegana. Chronique de mondes et de contrées sortis « de ses rêves », Yarnith, Averon et Zarkandhu, aux fragiles cités sans cesse menacées par l'humeur, et l'humour, bien particuliers des dieux...
Et qui d'autre que ce géant encore trop méconnu de la littérature anglo-saxonne peut mêler avec autant de talent, autant de virtuosité, la fausse simplicité du style, la beauté du chant, la richesse de l'évocation, l'inquiétude de la quête — hommes et dieux sans relâche cherchent le temps disparu, la foi impossible — et sa grinçante vanité ? La voix qui parle dans Le Temps et les Dieux, jamais nommée, pourrait être celle de Job, de l'Ecclésiaste ou de Zarathoustra... mais sa séduction est unique. Il faut séance tenante la suivre dans le dédale brumeux de Pegana et de ses mondes, une fois de plus mis en images par le complice attitré de Lord Dunsany, le grand illustrateur anglais Sydney Sime.
1 - Max DUPERRAY, Introduction, pages 5 à 18, introduction 2 - Préface à l'édition de 1906 (1906), pages 19 à 19, préface, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 3 - Préface à l'édition de 1922 (1922), pages 21 à 21, préface, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 4 - Le Temps et les Dieux (Time and the Gods, 1906), pages 23 à 27, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 5 - La Venue de la mer (The Coming of the Sea, 1906), pages 29 à 34, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 6 - Une légende de l'Aube (A Legend of the Dawn, 1906), pages 35 à 43, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 7 - La Vengeance des hommes (The Vengeance of Men, 1906), pages 45 à 49, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 8 - Quand les dieux dormaient (When the Gods Slept, 1906), pages 51 à 58, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 9 - Le Roi qui ne fut pas (The King that was not, 1906), pages 59 à 61, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 10 - La Caverne de Kai (The Cave of Kai, 1906), pages 63 à 70, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 11 - Le Chagrin de la recherche (The Sorrow of Search, 1906), pages 71 à 79, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 12 - Les Hommes de Yarnith (The Men of Yarnith, 1906), pages 81 à 89, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 13 - Pour l'honneur des dieux (For the Honour of Gods, 1906), pages 91 à 96, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 14 - Nuit et Matin (Night and Morning, 1906), pages 97 à 99, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 15 - Usure (Usury, 1906), pages 101 à 104, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 16 - Mlideen (Mlideen, 1906), pages 105 à 107, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 17 - Le Secret des dieux (The Secret of the Gods, 1906), pages 109 à 112, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 18 - Le Vent du sud (The South Wind, 1906), pages 113 à 116, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 19 - La Contrée du Temps (In the Land of Time, 1906), pages 117 à 127, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 20 - L'Apitoiement de Sarnidac (The Relenting of Sarnidac, 1906), pages 129 à 134, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 21 - La Plaisanterie des Dieux (The Jest of the Gods, 1906), pages 135 à 136, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 22 - Les Rêves d'un prophète (The Dreams of the Prophet, 1906), pages 137 à 140, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL 23 - Le Voyage du Roi (The Journey of the King, 1906), pages 141 à 184, nouvelle, trad. Anne-Sylvie HOMASSEL