Anglo-grec et apatride, Lafcadio Hearn (1850-1904) a cherché sa voie aux États-Unis, à la Martinique et à la Nouvelle-Orléans avant de la trouver, par hasard, au Japon. Dans la vingtaine d'ouvrages consacrés à ce pays, il a glissé chaque fois un ou deux contes qui venait de l'émerveiller. Les voici réunis pour la première fois en un véritable musée portatif de l'horrible et du bizarre. L'aveugle qui faisait pleurer les morts, l'homme-requin versant des larmes de rubis par reconnaissance envers son bienfaiteur, l'enfant qui naquit deux fois, le tableau qui perdait ses couleurs quand on le séparait de son propriétaire, le vampire tapi au fond des eaux, la morte aux mains vivantes, le chevaucheur de cadavres, le mangeur de rêves, la ville qui ignorait la mort et la douleur, celui qui avala un fantôme et celui qui tombé amoureux d'un portrait le vit s'animer et l'épousa... Et d'autres encore...
1 - Francis LACASSIN, Lafcadio Hearn ou Le grand tourbillonnement - Fantôme de la Naissance et de la Mort, pages 7 à 11, Préface (lire ce texte en ligne) 2 - L'Aveugle qui faisait pleurer les morts (The Story of Mimi-Nashi-Hoïchi, 1903), pages 15 à 23, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 3 - Le Songe d'un jour d'été (The Dream of a Summer Day, 1894), pages 25 à 38, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 4 - Le Rêve du papillon et de la fourmi (The Dream of Akinosuké, 1904), pages 39 à 44, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 5 - Le Mangeur de rêves (The Eater of Dreams, 1902), pages 45 à 48, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 6 - La Ville qui ne connait pas la mort et la douleur (Horai, 1904), pages 49 à 51, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 7 - Celui qui voulait rencontrer Bouddha (The Story of a Tengu, 1899), pages 53 à 56, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 8 - La Reconnaissance de l'homme-requin (The Gratitude of the Samebito, 1900), pages 57 à 61, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 9 - Légende du village-des-joueurs-de-koto (The Story of Ito Norisuké, 1905), pages 65 à 75, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 10 - Histoire des fantômes dans le roman de La Lanterne pivoine (A Passional Karma, 1899), pages 77 à 95, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 11 - Celui qui épousa deux fois la même femme (The Sympathy of Benten, 1900), pages 97 à 102, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 12 - La Première femme du Samuraï (The Reconciliation, 1900), pages 103 à 106, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 13 - Le Mariage posthume (The Story of O-Tei, 1904), pages 107 à 110, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 14 - La Femme de la neige (Yuki-Onna, 1904), pages 111 à 114, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 15 - La Morte trop aimante (The Story of O-Kamé, 1902), pages 115 à 118, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 16 - Le Secret que la morte voulait effacer (A Dead Secret, 1904), pages 119 à 121, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 17 - Le Fantôme à la tête coupée (Rokuro-Kubi, 1904), pages 125 à 133, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 18 - Celui qui avala un fantôme (In a Cup of Tea, 1902), pages 135 à 138, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 19 - Le Décapité qui mordit la pierre (Diplomacy, 1904), pages 139 à 141, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 20 - Le Fantôme sans visage (Mujina, 1904), pages 143 à 144, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 21 - Le Chevaucheur du cadavre (A Corpse Rider, 1900), pages 145 à 147, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 22 - Le Mangeur de cadavres (Jikinunki, 1904), pages 149 à 152, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 23 - La Morte aux mains vivantes (Ingwa Banashi, 1899), pages 153 à 156, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 24 - La Légende de la "Cascade des Esprits" (The Legend of Yurei-Daki, 1902), pages 157 à 159, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 25 - Le Prêtre "qui écrit avec cinq pinceaux en même temps" (The Writing of Kôbôdaishi, 1894), pages 163 à 166, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 26 - Le Tableau qui avait une âme (The Story of Kwashin-Koji, 1901), pages 167 à 173, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 27 - Le Gamin qui dessinait des chats (The Boy Who Drew Cats, 1898), pages 175 à 178, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 28 - Celui qui tomba amoureux d'un portrait (The Screen Maiden, 1900), pages 179 à 182, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 29 - La Prisonnière du miroir (The Mirror Maiden, 1905), pages 183 à 188, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 30 - A propos d'un miroir et d'une cloche (Of a Mirror and a Bell, 1904), pages 189 à 193, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 31 - Le Grand incendie de la robe aux longues manches (Furisode, 1899), pages 195 à 197, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 32 - Le Vampire au fond des eaux (The Story of Chûgorô, 1902), pages 201 à 205, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 33 - La Mort d'un canard sauvage (Oshidori, 1904), pages 207 à 208, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 34 - Le Message de la mouche (Story of a Fly, 1902), pages 209 à 211, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 35 - Le Faisan et le parricide (Story of a Pheasant, 1902), pages 213 à 215, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 36 - Celui qui voulait voir l'éléphant blanc à six défenses (A Legend of Fugen Bosatsu, 1900), pages 217 à 219, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 37 - Le "Cerisier du seizième jour" (Jiu-Roku-Zakura, 1904), pages 221 à 222, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 38 - L'Histoire de "Saule vert" (The Story of Aoyagi, 1904), pages 223 à 230, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 39 - La Mort qui protesta contre ses voleurs (Shiryô, 1902), pages 233 à 235, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 40 - Le Magasin de porcelaines hanté par la haine (Ikyriô, 1902), pages 237 à 240, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 41 - L'Enfant qui naquit deux fois (The Rebirth of Katsugoro, 1897), pages 241 à 246, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 42 - Devant la cour suprême (Before the Supreme Court, 1901), pages 247 à 250, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 43 - Le Samuraï qui fit ouvrir les portes de la naissance (The Story of Umetsu-Chubei, 1901), pages 251 à 254, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 44 - Celui que le passé désigna pour connaître l'avenir (A Story of Divination, 1899), pages 255 à 258, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 45 - Sur la montagne des crânes d'hommes (Fragment, 1899), pages 259 à 261, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 46 - "...Et le temps lui-même est une illusion" (Within the Circle, 1897), pages 263 à 266, nouvelle, trad. Marc LOGÉ 47 - Autopsie d'une légende (L'Enfant qui naquit deux fois) (Foreword (The Rebirth of Katsugoro), 1897), pages 269 à 274, essai, trad. Marc LOGÉ 48 - Images de l'impossible (The Eternal Haunter, 1898), pages 275 à 278, chronique, trad. Marc LOGÉ 49 - Francis LACASSIN, Bibliographie, pages 279 à 283, bibliographie
Critiques
Parmi les premiers titres proposés par cette nouvelle collection vouée au fantastique, le recueil de Lafcadio Hearn est le plus insolite et, à certains égards, le plus passionnant. Il s'agit de contes et de légendes du Japon que Lafcadio Hearn, faisant œuvre de folkloriste, a recueilli au début du siècle pour les insérer chaque fois dans les ouvrages généraux qu'il consacrait à son pays d'adoption. Francis Lacassin les a réunis en un seul et même volume, qui brosse un tableau hallucinant du merveilleux et de l'imaginaire japonais. Chaque conte, très bref, se déroule sans mise en scène littéraire : c'est un exposé, non une narration. Les motifs du merveilleux (esprits, métamorphoses) apparaissent ainsi dans leur pureté originelle, condensé des traditions et des hiérarchies que les mythes fondent. C'est passionnant, car cela permet à la fois une lecture « savante » (toutes sortes de disciplines trouveront ici un prodigieux réservoir) et une lecture parfaitement naïve, où l'imagination se débride. Pour le lecteur des grandes œuvres littéraires du fantastique (les autres volumes de la collection, par exemple), c'est l'occasion d'un ressourcement, du contact direct avec le fonds où sont puisés d'innombrables motifs, ici à l'état brut, dans leur gangue traditionnelle. Et pour une fois, l'exotisme n'est pas de pacotille : la lecture de ces contes passe nécessairement par une confrontation avec les schémas du merveilleux occidental. Cela vous réserve bien des surprises.