Clark Ashton SMITH Titre original : Nostalgia of the Unknown: The Complete Prose Poetry of Clark Ashton Smith, 1988 Première parution : États-Unis, West Warwick (Rhode Island), Necronomicon Press, 1988ISFDB Traduction de Philippe GINDRE
LA CLEF D'ARGENT
(Dole, France) Dépôt légal : septembre 2001, Achevé d'imprimer : septembre 2001 Recueil de nouvelles, 80 pages, catégorie / prix : 12 € ISBN : 2-908254-31-X Format : 15,0 x 21,0 cm✅ Genre : Fantastique
La clef d'Argent présente l'intégrale des poèmes en prose de Clark Ashton Smith : Mille et une Nuits désabusées du poète californien, correspondant et ami de Lovecraft, traducteur de Baudelaire, auteur de L'Empire des Nécromants, de Zothique et du Mangeur de hachisch.
M. Smith a échappé à l'obsession de la vie et du monde, et a entrevu la beauté perverse, titanesque de la mort et de l'univers ; prenant l'infini pour toile de fond, il décrit avec respect les terrifiants caprices des soleils et des planètes, des dieux et des démons, et des horreurs aveugles et amorphes qui hantent des jardins de champignons polychromes plus lointains qu'Algol ou Achernar. C'est un cosmos de flamme vivante et d'abysses glacials qu'il célèbre, et la luxuriance colorée avec laquelle il le peuple ne pourrait se trouver ailleurs que chez un pur génie.
H.P. Lovecraft
Clark Ashton Smith (1893-1961) est surtout connu des lecteurs francophones en tant qu'auteur de contes et nouvelles fantastiques. On songe notamment aux cycles de Zothique ou d'Atlantis. C.A. Smith est pourtant l'auteur d'une œuvre poétique importante, encore partiellement inédite en langue française.
1 - Christian HIBON, Klarkash-Ton Mythe (1988), pages 7 à 9, introduction 2 - Le Voyageur (The Traveller, 1922), pages 11 à 12, poésie, trad. Philippe GINDRE 3 - La Fleur-diable (The Flower-Devil, 1922), pages 13 à 14, poésie, trad. Philippe GINDRE 4 - Larmes (Tears, 1922), pages 14 à 14, poésie, trad. Philippe GINDRE 5 - Images (Images, 1922), pages 14 à 15, recueil de nouvelles, trad. Philippe GINDRE 6 - La Rose secrète (The Secret Rose, 1922), pages 14 à 15, poésie, trad. Philippe GINDRE 7 - Offrandes (Offerings, 1922), pages 15 à 15, poésie, trad. Philippe GINDRE 8 - Une couronne (A Coronal, 1922), pages 15 à 15, poésie, trad. Philippe GINDRE 9 - Le Vent et le jardin (The Wind and the Garden, 1922), pages 15 à 15, poésie, trad. Philippe GINDRE 10 - Le Lac noir (The Black Lake, 1922), pages 16 à 17, poésie, trad. Philippe GINDRE 11 - Au-delà des montagnes (Beyond the Mountains, 1922), pages 17 à 17, poésie, trad. Philippe GINDRE 12 - Le Luth brisé (The Broken Lute, 1922), pages 17 à 17, poésie, trad. Philippe GINDRE 13 - Vignettes (Vignettes, 1922), pages 17 à 19, recueil de nouvelles, trad. Philippe GINDRE 14 - Nostalgie de l'inconnu (Nostalgia of the Unknown, 1922), pages 18 à 18, poésie, trad. Philippe GINDRE 15 - Tristesse grise (Grey Sorrow, 1922), pages 18 à 18, poésie, trad. Philippe GINDRE 16 - La Chevelure de Circé (The Hair of Circe, 1922), pages 19 à 19, poésie, trad. Philippe GINDRE 17 - Les Yeux de Circé (The Eyes of Circe, 1922), pages 19 à 19, poésie, trad. Philippe GINDRE 18 - Une vision du Léthé (A Dream of Lethe, 1922), pages 19 à 20, poésie, trad. Philippe GINDRE 19 - La Caravane (The Caravan, 1922), pages 20 à 21, poésie, trad. Philippe GINDRE 20 - La Princesse Almina (The Princess Almeena, 1920), pages 21 à 22, poésie, trad. Philippe GINDRE 21 - Ennui (Ennui, 1918), pages 22 à 23, poésie, trad. Philippe GINDRE 22 - La Statue du silence (The Statue of Silence, 1922), pages 24 à 24, poésie, trad. Philippe GINDRE 23 - Éloignement (Remoteness, 1922), pages 24 à 25, poésie, trad. Philippe GINDRE 24 - Les Memnons de la nuit (The Memnons of the Night, 1917), pages 25 à 26, poésie, trad. Philippe GINDRE 25 - Le Jardin et la tombe (The Garden and the Tomb, 1922), pages 26 à 26, poésie, trad. Philippe GINDRE 26 - Au pays de Cocagne (In Cocaigne, 1922), pages 27 à 27, poésie, trad. Philippe GINDRE 27 - La Litanie des sept baisers (The Litany of the Seven Kisses, 1922), pages 28 à 29, poésie, trad. Philippe GINDRE 28 - Extrait d'une lettre (From a Letter / The Muse from Atlantis, 1922), pages 29 à 30, poésie, trad. Philippe GINDRE 29 - Dans les cryptes du souvenir (From the Crypts of Memory, 1917), pages 30 à 32, poésie, trad. Philippe GINDRE 30 - Vision fantastique (A Phantasy, 1916), pages 32 à 33, poésie, trad. Philippe GINDRE 31 - Le Démon, l'Ange et la Beauté (The Demon, the Angel, and Beauty, 1922), pages 33 à 35, poésie, trad. Philippe GINDRE 32 - Les Ombres (The Shadows, 1929), pages 35 à 37, poésie, trad. Philippe GINDRE 33 - Le Miroir dans le couloir d'ébène (The Mirror in the Hall of Ebony, 1934), pages 38 à 39, poésie, trad. Philippe GINDRE 34 - Au démon (To the Daemon, 1943), pages 39 à 40, poésie, trad. Philippe GINDRE 35 - L'Abomination de la désolation (The Abomination of Desolation / The Desolation of Soom, 1938), pages 40 à 41, poésie, trad. Philippe GINDRE 36 - La Pierre de touche (The Touch-Stone, 1929), pages 41 à 43, poésie, trad. Philippe GINDRE 37 - Le Lotus et la lune (The Lotus and the Moon, 1934), pages 43 à 43, poésie, trad. Philippe GINDRE 38 - L'Orfraie et le requin (The Osprey and the Shark, 1929), pages 44 à 44, poésie, trad. Philippe GINDRE 39 - La Forêt interdite (The Forbidden Forest, 1943), pages 44 à 46, poésie, trad. Philippe GINDRE 40 - Le Mithridate (The Mithridate, 1943), pages 46 à 47, poésie, trad. Philippe GINDRE 41 - La Muse d'Hyperborée (The Muse of Hyperborea, 1934), pages 47 à 48, poésie, trad. Philippe GINDRE 42 - Chinoiserie (Chinoiserie, 1931), pages 48 à 49, poésie, trad. Philippe GINDRE 43 - La Cité de la destruction (The City of Destruction (A Fragment), 1989), pages 50 à 51, poésie, trad. Philippe GINDRE 44 - L'Effigie de bronze et l'effigie de fer (The Image of Bronze and the Image of Iron, 1965), pages 51 à 52, poésie, trad. Philippe GINDRE 45 - Les Cristaux (The Crystals, 1965), pages 53 à 54, poésie, trad. Philippe GINDRE 46 - Le Lac du silence enchanté (The Lake of Enchanted Silence, 1984), pages 54 à 54, poésie, trad. Philippe GINDRE 47 - L'Enclos funèbre (The Mortuary (A Fugative Prose Poem), 1971), pages 54 à 56, poésie, trad. Philippe GINDRE 48 - Le Cadavre et le squelette (The Corpse and the Skeleton, 1965), pages 56 à 58, poésie, trad. Philippe GINDRE 49 - Le Soleil et le sépulcre (The Sun and the Sepulchre, 1965), pages 58 à 59, poésie, trad. Philippe GINDRE 50 - La Cascatelle gelée (The Frozen Waterfall, 1984), pages 59 à 59, poésie, trad. Philippe GINDRE 51 - Préférence (Preference, 1984), pages 59 à 60, poésie, trad. Philippe GINDRE 52 - La Disparition d'Aphrodite (The Passing of Aphrodite, 1934), pages 60 à 63, poésie, trad. Philippe GINDRE 53 - Les Jours (The Days, 1973), pages 63 à 63, poésie, trad. Philippe GINDRE 54 - Offrande (Offering, 1973), pages 63 à 64, poésie, trad. Philippe GINDRE 55 - Narcisse (Narcissus, 1945), pages 64 à 65, poésie, trad. Philippe GINDRE 56 - Le Péril tapi au sein des ruines (Peril That Lurks Among Ruins, 1945), pages 65 à 66, poésie, trad. Philippe GINDRE 57 - Sans titre (Il est un pays où le myrte...) (untitled (It is a Land of Fruitful Palms...), 1988), pages 66 à 66, poésie, trad. Philippe GINDRE 58 - Philippe GINDRE, Glossaire smithien sélectif, pages 67 à 70, notes 59 - Philippe GINDRE, Éléments bibliographiques (1924), pages 71 à 75, critique(s)