Site clair (Changer
 
    Fiche livre     Connexion adhérent
La Bête à cinq doigts

William Fryer HARVEY

Titre original : The Beast with Five Fingers and Other Midnight Tales, 1946
Première parution : J. M. Dent, 1946   ISFDB
Traduction de Yvonne BAUDRY
Illustration de Jean-Michel NICOLLET

SEGHERS , coll. Les Fenêtres de la nuit précédent dans la collection suivant dans la collection
Dépôt légal : mars 1983
Première édition
Recueil de nouvelles, 252 pages
ISBN : 2-221-01106-6
Genre : Fantastique


Quatrième de couverture
     Une inquiétante malade réussit-elle à échanger sa santé déficiente contre celle, florissante, de son infirmière ? Une idole africaine, à une petite folle anglaise, peut-elle imposer sa domination sanglante aux blondes poupée de la chambre d'enfant ? une main embaumée est-elle devenue cette « bête à cinq doigts » qui sème la mort et la peur autour d'elle ? Voici quelques questions que suggère l'imagination débordante de William Fryer Harvey (1885-1937), le dernier des grands auteurs de la littérature fantastique anglaise à son apogée, dont l'œuvre était ignorée du public français. Avec un art diabolique, Harvey peut faire frissonner d'horreur son lecteur comme il peut faire naître en lui une sourde inquiétude. Jouant tour à tour des explications rationnelles et des hypothèses surnaturelles, il sait créer un climat apparemment banal. Quoi de plus rassurant que le tic-tac familier d'un réveil récemment remonté ? Mais quoi de plus angoissant s'il s'égrène dans une maison aussi hermétiquement close qu'inhabitée ?
     Avec La bête à cinq doigts, considéré en Grande Bretagne comme un des classiques du genre, et avec ses vingt nouvelles, William Fryer Harvey apparaît comme un des « maîtres de la peur ».
Sommaire
Afficher les différentes éditions des textes
1 - Maurice RICHARDSON, Préface (1945), pages 7 à 17, préface, trad. Yvonne BAUDRY
2 - La Maison de minuit (Midnight House, 1910), pages 18 à 26, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
3 - Les Dabblers (The Dabblers, 1928), pages 27 à 37, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
4 - De fil en aiguille (Unwinding, 1910), pages 38 à 45, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
5 - Madame Ormerond (Mrs. Ormerod, 1933), pages 46 à 58, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
6 - Les Démons vont par deux (Double Demon, 1933), pages 59 à 68, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
7 - L'Instrument (The Tool, 1928), pages 69 à 84, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
8 - Le Cœur de l'âtre (The Heart of the Fire, 1928), pages 85 à 97, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
9 - Le Réveil (The Clock, 1928), pages 98 à 103, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
10 - Peter Levisham (Peter Levisham, 1928), pages 104 à 112, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
11 - Miss Cornélius (Miss Cornelius, 1928), pages 113 à 136, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
12 - L'Homme qui détestait les Aspiradas (The Man Who Hated Aspidistras, 1933), pages 137 à 141, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
13 - Sambo (Sambo, 1910), pages 142 à 150, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
14 - L'Étoile (The Star, 1910), pages 151 à 155, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
15 - A travers la lande (Across the Moors, 1910), pages 156 à 162, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
16 - Le Disciple (The Follower, 1933), pages 163 à 170, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
17 - Dans la chaleur d'août (August Heat, 1910), pages 171 à 177, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
18 - Sarah Bennet, la possédée (Sarah Bennet's Possession, 1910), pages 178 à 190, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
19 - Le Banc d'église des Ankardyne (The Ankardyne Pew, 1928), pages 191 à 204, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
20 - Miss Avenal (Miss Avenal, 1928), pages 205 à 215, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
21 - La Bête à cinq doigts (The Beast With Five Fingers, 1928), pages 216 à 247, nouvelle, trad. Yvonne BAUDRY
Critiques des autres éditions ou de la série
Edition TERRE DE BRUME, Terres Fantastiques - Littérature (2000)

     La nouvelle titre traite évidemment un thème fantastique particulièrement en vogue au XIXème siècle, celui de la main coupée animée d’une volonté propre, qui aura inspiré des auteurs comme Maupassant (La main) ou Jean Ray (La main de Goetz von Berlinchingen).
     Cette nouvelle – la plus célèbre de Harvey, adaptée au cinéma en 1946 par Robert Florey –, est probablement la plus effrayante de toutes celles qui exploitent ce thème du corps éclaté. Elle se déroule en deux parties : au début, la main d’un aveugle semble acquérir un talent d’écriture automatique, tandis qu’après la mort de son propriétaire, elle acquiert une autonomie totale et persécute le neveu du mort. Qu’est-elle ? Quels sont ses buts ? Cet Autre est d’autant plus terrifiant que nous n’en savons rien.

     Harvey évite les effets saisissants. Ses histoires nous sont racontées de façon simple, comme si tout se déroulait le plus naturellement du monde, jusqu’au point de rupture. Le surnaturel s’installe alors de façon subtile et insidieuse, par petites touches, et le récit, à la limite du psychologique et du fantastique, bascule sans que l’explication surnaturelle soit toujours évidente.

     William Fryer Harvey est un grand classique, injustement méconnu en France. Cette redécouverte ravira tous les amateurs de fantastique britannique et de Ghost stories.

Pascal PATOZ (lui écrire)
Première parution : 1/6/2000
nooSFere

Cité dans les listes thématiques des oeuvres suivantes
Stups & Fiction - Drogues
Adaptations (cinéma, télévision, BD, théâtre, radio, jeu vidéo...)
La Bête aux cinq doigts , 1946, Robert Florey (d'après le texte : La Bête à cinq doigts)
Great Ghost Tales ( Saison 1 - Episode 05 : August Heat ) , 1961, Ron Winston (d'après le texte : Dans la chaleur d'août), (Episode Série TV)

retour en haut de page

Dans la nooSFere : 87290 livres, 112198 photos de couvertures, 83726 quatrièmes.
10815 critiques, 47164 intervenant·e·s, 1982 photographies, 3915 adaptations.
 
NooSFere est une encyclopédie et une base de données bibliographique.
Nous ne sommes ni libraire ni éditeur, nous ne vendons pas de livres et ne publions pas de textes. Trouver une librairie !
A propos de l'association  -   Vie privée et cookies/RGPD