Bien que le traducteur des différents textes ne soit pas mentionné, il s'agit très vraisemblablement de Maxim Jakubowski lui-même. Seuls deux textes ont été republiés par la suite : "Homme en son temps" dans une traduction différente signée Ronald Blunden, et "Un dollar ça vaut combien ?" dans "Nouvelles des siècles futurs", dans une traduction identique attribuée à Maxim Jakubowski.
Quatrième de couverture
Le « livre d'or » présente le panorama complet de la science-fiction classique et moderne à travers les œuvres, les écoles et les genres qui ont marqué son évolution.
• Chaque volume est consacré à un auteur ou à un domaine particulier, dont il regroupe les nouvelles les plus fulgurantes, les plus illustres ou les plus significatives.
• Un grand nombre de textes présentés dans le "livre d'or" sont inédits en français.
• Chaque volume est en outre enrichi d'une préface, d'une étude bibliographique approfondie et de nombreuses notices demandées aux meilleurs spécialistes.
Le « livre d'or », c'est la « bibliothèque idéale » de l'amateur de science-fiction.
Brian W. Aldiss est né en 1925 et a publié son premier texte en 1955. Ecrivant à la fois de la S.F. et de la littérature générale, il était bien placé pour échapper aux contraintes des genres, et c'est avec lui que la S.F. anglaise est devenue une littérature ambitieuse. Des romans comme Croisière sans escale, le Monde vert, Barbe-Grise et Frankenstein délivré ont fait de lui une gloire nationale : il a même présidé la Société des Auteurs anglaise. Son œuvre évoque le désarroi de l'homme face au mystère de l'univers, l'ampleur vertigineuse du temps et de l'espace, le long travail de l'entropie qui condamne toutes choses à la vieillesse et à la mort, l'incapacité de l'homme à percevoir sa propre insignifiance. Le ton est très varié, du conte philosophique au récit picaresque. Aldiss est l'orfèvre de la S.F. ; ses nouvelles sont de vrais bijoux.
6 - Le Théorème du firmament (The Firmament Theorem, 1969), pages 123 à 142, nouvelle, trad. Maxim JAKUBOWSKI
Inédit.
7 - Si loin de Prague (So Far from Prague, 1969), pages 143 à 160, nouvelle, trad. Maxim JAKUBOWSKI
Inédit.
8 - Sobres bruits du matin dans une contrée marginale (Sober Noises of Morning in a Marginal Land, 1971), pages 161 à 182, nouvelle, trad. Maxim JAKUBOWSKI
Inédit.
9 - Un vaisseau cher et délicat (The Expensive Delicate Ship, 1973), pages 183 à 189, nouvelle, trad. Maxim JAKUBOWSKI
Inédit.
10 - Un dollar ça vaut combien ? (What You Get for Your Dollar, 1975), pages 190 à 202, nouvelle, trad. Maxim JAKUBOWSKI