Site clair (Changer
 
    Fiche livre     Connexion adhérent
Anaconda

Horacio QUIROGA

Titre original : Anaconda , 1921   ISFDB
Traduction de Frédéric CHAMBERT
Illustration de Denis HOCH

MÉTAILIÉ , coll. Suites précédent dans la collection n° 99 suivant dans la collection
Dépôt légal : mars 2005, Achevé d'imprimer : janvier 2005
Réédition
Recueil de nouvelles, 210 pages, catégorie / prix : 7,50 €
ISBN : 2-86424-535-3
Format : 12,5 x 19,0 cm
Genre : Imaginaire


Quatrième de couverture
     Chaque nouvelle de Anaconda est un labyrinthe hallucinant dans lequel l'homme se débat contre la mort et où le lecteur est aux prises avec l'effroi, la surprise et l'humour Dans la lignée de ceux de Poe et de Maupassant, ces contes nous entraînent dans un univers obsédant où le danger de la forêt tropicale, peuplée de reptiles et d'animaux étranges, domaine des fièvres et de la chaleur asphyxiante, s'unit aux menaces de la folie des ombres et des cauchemars.
 
     « L'art de Quiroga est un art froid capable de transformer le mystère ambiant des terres tropicales en hallucinations fantastiques. »
C. Couffon, Le Monde
 
     « La mort ne laisse aucun répit, elle tend sa corde raide, cette lame de rasoir sur laquelle il s'agit de danser sans perdre l'équilibre. Elle nous surveille aux confins de l'abîme mystérieux, nous confronte avec le tellurique, la grandeur cosmique, la rigueur du jugement final, autant d'exubérance fébriles, autant d'insolences facétieuses. »
P. Serex, 24 heures magazine
 
     « // sait écrire sans détours. Et quel don pour le cauchemar ! »
J. F. Fogel, Le Point
 
     « Le récit est comme la forêt, un piège où l'on se fait prendre dès la première phrase, anesthésié par un venin pervers. »
J. D. Wagneur, Libération
Sommaire
Cacher les différentes éditions des textes
1 - Anaconda (Anaconda, 1921), pages 7 à 47, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
3 autres éditions de ce texte dans nooSFere :
- in Contes d'amour et de mort (RECTO VERSO, 1983)
- in Histoires étranges et fantastiques d'Amérique latine (MÉTAILIÉ, 1997)
- in Histoires étranges et fantastiques d'Amérique latine (MÉTAILIÉ, 2001)
Première parution en 1988 (non référencée dans nooSFere).

2 - Le Simoun (El simún, 1917), pages 48 à 59, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

3 - Le Marbre inutile (El mármol inútil, 1911), pages 60 à 67, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

4 - Gloire tropicale (Gloria tropical, 1911), pages 68 à 73, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

5 - Le Yaciyatéré (El yaciyateré, 1917), pages 74 à 79, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
1 autre édition de ce texte dans nooSFere :
- in Contes d'amour et de mort (RECTO VERSO, 1983) sous le titre Le Yaciyateré

6 - Les Fabricants de charbon (Los fabricates de carbón, 1918), pages 80 à 98, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

7 - Le Monte Negro (El Monte Negro, 1908), pages 99 à 104, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

8 - Dans la nuit (En la noche, 1919), pages 105 à 116, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

9 - Les Raies (Las Rayas, 1907), pages 117 à 120, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

10 - La Langue (La lengua, 1906), pages 121 à 124, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

11 - Le Vampire (El vampiro, 1911), pages 125 à 128, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
1 autre édition de ce texte dans nooSFere :
- in Contes d'amour et de mort (RECTO VERSO, 1983)

12 - La Tâche hypalmique (La mancha hipálmica, 1914), pages 129 à 132, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

13 - La Crème au chocolat (La crema de chocolate, 1909), pages 133 à 138, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

14 - Les Hannetons (Los cascarudos, 1912), pages 139 à 143, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

15 - Le Divin (El Divino, 1921), pages 144 à 148, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

16 - Le Chant du cygne (El canto del cisne, 1908), pages 149 à 152, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

17 - Diète d'amour (Dieta de amor, 1917), pages 153 à 159, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

18 - La Poulie folle (Polea loca, 1917), pages 160 à 171, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

19 - Miss Dorothy Phillips, ma femme (Miss Dorothy Phillips, mi esposa, 1919), pages 172 à 207, nouvelle, trad. Frédéric CHAMBERT
Inédit.

retour en haut de page

Dans la nooSFere : 87251 livres, 112067 photos de couvertures, 83685 quatrièmes.
10815 critiques, 47149 intervenant·e·s, 1982 photographies, 3915 adaptations.
 
NooSFere est une encyclopédie et une base de données bibliographique.
Nous ne sommes ni libraire ni éditeur, nous ne vendons pas de livres et ne publions pas de textes. Trouver une librairie !
A propos de l'association  -   Vie privée et cookies/RGPD