1 - Pierre GÉVART, Éditorial, pages 2 à 3, éditorial 2 - Charles STROSS, Pas l'ombre d'une chance (Snowball's Chance, 2007), pages 5 à 16, nouvelle, trad. Thomas BAUDURET 3 - Philippe CURVAL, Un Sacré Rhume de Cerveau, pages 17 à 34, nouvelle 4 - Hugues LICTEVOUT, Immeubles de verre, pages 35 à 43, nouvelle 5 - Sid CASTRO, Pindorama (Pindorama, 2009), pages 44 à 51, nouvelle, trad. Jean-Pierre LAIGLE 6 - Timothée REY, Les Djinns funèbres, fils du trépas, dans les ténèbres pressent leur pas, pages 52 à 78, nouvelle 7 - Kawthar AYED, Panorama de la science-fiction arabe (et tunisienne en particulier), pages 81 à 105, article 8 - Pierre GÉVART, Issam Marzouki, pages 106 à 106, biographie 9 - (non mentionné), Entretien avec Ahmed Saadawi, pages 107 à 109, entretien avec Ahmed SAADAWI 10 - Pierre GÉVART, Le Colloque de Tabarka, pages 110 à 111, article 11 - Faycel LAHMEUR, Linguarium, pages 112 à 117, nouvelle 12 - Taïb TRIKI, Le Sindibad de l'Espace - 4e Voyage (1977), pages 118 à 126, nouvelle, trad. Hédi AYED & Kawthar AYED 13 - Salah MAATY, Les Yeux d'Einstein, pages 127 à 131, nouvelle, trad. Kawthar AYED 14 - Jean-Guillaume LANUQUE, Musique et SF, pages 134 à 139, critique(s) 15 - Didier REBOUSSIN, Croisière au long du Fleuve - Épisode 3 : Jean-Gaston Vandel, pages 140 à 143, article 16 - Pierre STOLZE, Sous le scalpel..., pages 145 à 149, critique(s) 17 - COLLECTIF, Notes de lecture, pages 150 à 174, critique(s) 18 - Alain DARTEVELLE, (S)trips, pages 176 à 186, critique(s) 19 - Alain DARTEVELLE, Jean-Baptiste Baronian - Bibliographie. Addendum au dossier du N° 42, pages 187 à 188, bibliographie
Critiques
Le numéro de Galaxies 43, à défaut d'être intéressant (on sauvera à la rigueur la nouvelle plutôt marrante de Philippe Curval et la pochade écossaise de Charles Stross), pose une question, elle intéressante, sur la place de la SF dans la littérature non-occidentale. Le dossier est introduit par un long article du Dr Kawther Ayed sur la science-fiction arabe en général et tunisienne en particulier. L’introduction est poussive, vague ; la suite, qui passe en revue des livres arabes non traduits, n’incite guère à la curiosité. L'insignifiant entretien avec Ahmed Saadawi (auteur de Frankenstein à Bagdad) et les trois nouvelles qui suivent achèvent le tableau d'un concept pour le moment vide de toute chair : la SF arabe. Il y a fort à parier qu’envoyées à l’aveugle, aucune de ces nouvelles n’aurait été sélectionnée dans une anthologie ou une revue actuelle. Au final : un article qui ne suscite aucune envie, un entretien falot, trois nouvelles mal foutues, mal écrites et/ou mal traduites, sans intérêt aucun. À la sortie de ce dossier, on comprend donc qu’il n’y a aucune SF arabe, juste quelques écrivains du monde arabe qui s’essayent sans grand succès, pour le moment, d’appréhender l’alphabet d’un genre qui leur est grandement « étranger ». Paradoxalement, on s’étonnera qu’Utopia de l’Égyptien Ahmed Khaled Towfik (critiqué dans Bifrost 72), le seul exemple récent et convaincant de « SF arabe » disponible en français, n’ait pas le droit à un gros coup de projecteur mérité.
On attend maintenant avec impatience le dossier Galaxies sur la SF kirghize ou la speculative fiction corse (qui n’a jamais rêvé d’un dossier sur une science-fiction à base de sangliers sauvages, de paillotes sauvages (itou) et de châtaignes cent pour cent bio ?).
Dans la catégorie « bonus caché », ce numéro contient aussi un test d’endurance, une interminable nouvelle de Timothée Rey, « Les Djinns funèbres, fils du trépas, dans les ténèbres, pressent leur pas », dont il est difficile de dépasser la quatrième phrase ; quelqu’un dans l’équipe de Bifrost, à la suite d’un pari idiot, a réussi à lire l’intégralité de la première page, sous les applaudissements (cependant, malgré l’importance historique d’un tel exploit, notre cher survivant de l’infini refuse que son identité soit livrée à une foule béate d’admiration).
Thomas DAY Première parution : 1/1/2017 dans Bifrost 85 Mise en ligne le : 22/11/2022