El Aleph restera, je crois, comme le recueil de la maturité de Borges conteur. Ses récits précédents, le plus souvent, n'ont ni intrigue ni personnages. Ce sont des exposés quasi axiomatiques d'une situation abstraite qui, poussée à l'extrême en tout sens concevable, se révèle vertigineuse.
Les nouvelles de L'Aleph sont moins roides, plus concrètes. Certaines touchent au roman policier, sans d'ailleurs en être plus humaines. Toutes comportent l'élément de symétrie fondamentale, où j'aperçois pour ma part le ressort ultime de l'art de Borges. Ainsi, dans L'Immortel : s'il existe quelque part une source dont l'eau procure l'immortalité, il en est nécessairement ailleurs une autre qui la reprend. Et ainsi de suite...
Borges : inventeur du conte métaphysique. Je retournerai volontiers en sa faveur la définition qu'il a proposée de la théologie : une variété de la littérature fantastique. Ses contes, qui sont aussi des démonstrations, constituent aussi bien une problématique anxieuse des impasses de la théologie.
Roger Caillois
Ces nouvelles ont paru pour la première fois en Argentine entre 1947 et 1952.
1 - Roger CAILLOIS, Avertissement, pages 7 à 11, introduction 2 - L'Immortel (Los inmortales, 1947), pages 13 à 36, nouvelle, trad. Roger CAILLOIS 3 - Post-scriptum de 1950, pages 37 à 38, postface, trad. Roger CAILLOIS 4 - Le Mort (El muerto, 1946), pages 39 à 47, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 5 - Les Théologiens (Los teólogos, 1947), pages 49 à 62, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 6 - Histoire du guerrier et de la captive (Historia del guerrero y la cautiva, 1949), pages 63 à 69, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 7 - Biographie de Tadeo Isidoro Cruz (1829-1974), pages 71 à 76, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 8 - Emma Zunz (Emma Zunz, 1948), pages 77 à 85, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 9 - La Demeure d'Astérion (La casa de Asterión, 1947), pages 87 à 91, nouvelle, trad. Roger CAILLOIS 10 - L'Autre mort (La otra muerte, 1949), pages 93 à 103, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 11 - Deutsches requiem (Deutsches Requiem, 1946), pages 105 à 115, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 12 - La Quête d'Averroës (La busca de Averroes, 1947), pages 117 à 129, nouvelle, trad. Roger CAILLOIS 13 - Le Zahir (El Zahir, 1947), pages 131 à 144, nouvelle, trad. Roger CAILLOIS 14 - L'Ecriture du Dieu (La escritura del Dios, 1949), pages 145 à 152, nouvelle, trad. Roger CAILLOIS 15 - Abenhagan el Bokhari mort dans son labyrinthe, pages 153 à 167, nouvelle, trad. Roger CAILLOIS 16 - Les Deux rois et les deux labyrinthes (Leyenda arábiga (Historia de los dos reyes y los dos laberintos, como nota de Burton), 1939), pages 169 à 170, nouvelle, trad. Roger CAILLOIS 17 - L'Attente (La espera, 1950), pages 171 à 177, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 18 - L'Homme sur le seuil (El hombre en el umbral, 1952), pages 179 à 187, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 19 - L'Aleph, pages 189 à 211, nouvelle, trad. René L.-F. DURAND 20 - Epilogue, pages 213 à 214, postface, trad. René L.-F. DURAND 21 - Post-scriptum de 1952, pages 215 à 215, notes, trad. René L.-F. DURAND 22 - Roger CAILLOIS, Notes, pages 217 à 218, notes