Le poème The Mewlips (Les Chats-gluants ou Mialaubres en français) n'est présenté qu'en anglais. Le poème Corma Laire Quenyanen, présenté ici en anglais et en quenya, est une traduction de l'anglais au quenya du poème sur les anneaux. N° d'automne 1989.
1 - Édouard KLOCZKO, Mini-Génèse, pages 5 à 5, éditorial 2 - Édouard KLOCZKO, J.R.R. Tolkien, "The Return of the Shadow", pages 6 à 8, article 3 - Édouard KLOCZKO, Bibliographie des œuvres de J.R.R. Tolkien ayant un rapport direct avec la Terre du Milieu, pages 8 à 8, bibliographie 4 - J. R. R. TOLKIEN, The Mewlips (The Mewlips, 1962), pages 9 à 9, poésie 5 - Jean-Louis AROUI, "The Mewlips", essai d'étude structurale, pages 10 à 16, article 6 - Étienne AUZOU, De la Guerre Civile au Gondor (1432-1448), pages 17 à 18, article 7 - COLLECTIF, Lettres à la F.É.E., pages 19 à 22, courrier 8 - Jorge QUIÑONEZ, L'ELF d'Amérique (The Elvish Felloship or E.L.F., 1989), pages 23 à 24, article, trad. Édouard KLOCZKO 9 - COLLECTIF, A suivre..., pages 25 à 26, notes 10 - Édouard KLOCZKO, Extrazines, pages 27 à 27, chronique 11 - Jorge QUIÑONEZ, Corma Laire Quenyanen (Corma Laire Quenyasse: The Ring Poem in Quenya, 1988), pages 28 à 29, poésie, présenté par Édouard KLOCZKO