John COLLIER Titre original : The Touch of Nutmeg and More Unlikely Stories, 1943 Première parution : États-Unis, New York : The Press of the Readers Club, 1943ISFDB Traduction de Marc CHADOURNE Illustration de Jean-Claude CLAEYS
NOUVELLES ÉDITIONS OSWALD (NéO)
(Paris, France), coll. Le Miroir obscur n° 4 Dépôt légal : 4ème trimestre 1979, Achevé d'imprimer : janvier 1980 Réédition Recueil de nouvelles, 264 pages, catégorie / prix : nd ISBN : 2-7304-0035-4 Format : 13,5 x 21,5 cm✅ Genre : Hors Genre
« A une époque où les nouvelles de Dahl, de Saki et de Bierce connaissent un regain d'intérêt, on peut s'étonner de constater que celles de John Collier demeurent dans l'ombre. Un rien de muscade, publié par Hachette en 1949, passa en effet complètement inaperçu et aucun éditeur ne s'est jamais soucié de «repêcher» cet auteur anglais de premier plan qui se tailla aux Etats-Unis une fort brillante carrière.
De tous les conteurs anglo-saxons, c'est sans doute l'un des plus sophistiqués : humour aigre-doux, sens consommé de l'ellipse, art de la chute qui coupe le souffle, style à la fois acéré et sinueux, John Collier possède tous ces atouts et les utilise en virtuose. Encore, et sans doute aucun, un véritable « classique du futur ».
.
Les Chefs-d'œuvre du Crime, Anthologie Planète, 1965. Textes réunis et présentés par Jacques Sternberg, Jacques Bergier et Alex Grall
Né en 1921 à Londres, John Collier a vécu une grande partie de sa vie aux Etats-Unis, en Virginie et à Hollywood où il a écrit pour le cinéma. Très connu et apprécié aux Etats-Unis où il est considéré comme un des grands conteurs anglais, il n'est que peu connu en France où, à part Un rien de muscade et quelques nouvelles dans des anthologies ou des revues, rien de lui n'a été traduit. Réédité aujourd'hui, Un rien de muscade constitue une redécouverte de tout premier ordre.
1 - Marc CHADOURNE, Préface, pages 5 à 8, préface 2 - Un rien de muscade (The Touch of Nutmeg, 1941), pages 9 à 18, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 3 - De Mortuis (De Mortuis, 1942), pages 19 à 28, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 4 - Samedi mouillé (Wet Saturday, 1938), pages 29 à 38, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 5 - Petit Mémento (Little Memento, 1938), pages 39 à 44, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 6 - Mary (Mary, 1939), pages 45 à 62, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 7 - Bleu Nuit (Midnight Blue, 1938), pages 63 à 70, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 8 - De Retour pour Noël (Back for Christmas, 1939), pages 71 à 78, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 9 - Primevère du Soir (Evening Primrose, 1940), pages 79 à 90, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 10 - La Belle et la Bête (The Frog Prince, 1941), pages 91 à 98, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 11 - Assez de corde (Rope Enough, 1939), pages 99 à 106, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 12 - Pour vous mettre en goût (The Chaser, 1940), pages 107 à 110, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 13 - Le Diable, George et Rosie (The Devil, George, and Rosie, 1934), pages 111 à 134, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 14 - Grandes Possibilités (Great Possibilities, 1941), pages 135 à 144, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 15 - À mi-chemin de l'Enfer (Halfway to Hell, 1934), pages 145 à 152, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 16 - Possession (The Possession of Angela Bradshaw, 1934), pages 153 à 158, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 17 - Du Bon Côté (The Right Side, 1934), pages 159 à 164, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 18 - Nouvelle Tragédie Américaine (Another American Tragedy, 1940), pages 165 à 172, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 19 - Oiseau de Proie (Bird of Prey, 1941), pages 173 à 182, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 20 - Un certain Monsieur Belzé (Thus I Refute Beelzy, 1940), pages 183 à 188, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 21 - Nuit ! Jeunesse ! Paris ! et la Lune ! (Night! Youth! Paris! and the Moon!, 1941), pages 189 à 194, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 22 - Variation sur un air connu (Variation on a Theme, 1935), pages 195 à 208, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 23 - Ah ! l'Université ! (Ah, the University!, 1939), pages 209 à 214, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 24 - Un match difficile (After the Ball, 1933), pages 215 à 236, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 25 - L'Enfer n'a point de Furie (Hell Hath No Fury, 1934), pages 237 à 244, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE 26 - Vertes pensées... (Green Thoughts, 1931), pages 245 à 263, nouvelle, trad. Marc CHADOURNE