Robert LAFFONT
(Paris, France), coll. Bouquins Dépôt légal : novembre 1998 Retirage Recueil de nouvelles, 1350 pages, catégorie / prix : 140 FF ISBN : 2-221-06460-7 Format : 13,2 x 19,8 cm Genre : Imaginaire
Couverture : Le modèle de Pickman, par Hannes Bok.
De La Tombe (1917) au Défi d'outre-espace (1935), voici, en trente et un contes et nouvelles, une palette très complète de l'inspiration de Lovecraft lorsqu'elle n'évoque pas le mythe de Cthulhu. L'argument de certaines de ces histoires annonce le mythe de Cthulhu à une époque où l'auteur ne l'avait pas encore cerné.
D'autres témoignent de son génie pour renouveler avec un modernisme étonnant les archétypes du fantastique traditionnel : fantômes, vampires, sorcières, satanisme, nécrophilie...Les uns et les autres révèlent une maîtrise de l'atmosphère et un sens du récit faisant de Lovecraft l'un des plus grands auteurs fantastiques depuis un siècle. Ce premier ensemble d'histoires est suivi par un second moins connu, car composé des travaux de « nègre » non signés par Lovecraft bien qu'il en soit l'auteur principal ou même l'unique auteur. Ces deux ensembles de nouvelles sont complétés par Fungi de Yuggoth (cycle de poèmes fantastiques), par l'essai Épouvante et surnaturel en littérature, et par un choix de documents retraçant la vie de Lovecraft selon sa femme et selon les proches amis qui en furent les témoins.
1 - Francis LACASSIN, Un banc d'essai pour l'inspiration de Lovecraft, pages 3 à 6, préface 2 - La Tombe (The Tomb, 1922), pages 7 à 15, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 3 - Souvenir (Memory, 1919), pages 16 à 16, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 4 - Par-delà le mur du sommeil (Beyond the Wall of Sleep, 1919), pages 17 à 25, nouvelle, trad. Simone LAMBLIN & Jacques PAPY 5 - La Transition de Juan Romero (The Transition of Juan Romero, 1944), pages 26 à 31, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 6 - Le Terrible vieillard (The Terrible Old Man, 1921), pages 32 à 34, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 7 - Le Temple (The Temple, 1925), pages 35 à 45, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 8 - Faits concernant feu Arthur Jermyn (The White Ape / Arthur Jermyn / Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family, 1921), pages 46 à 53, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 9 - De l'au-delà (From Beyond, 1920), pages 54 à 59, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 10 - L'Image dans la maison déserte (The Picture in the House, 1919), pages 60 à 67, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 11 - La Rue (The Street, 1920), pages 68 à 72, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 12 - Ex oblivione (Ex Oblivione, 1921), pages 73 à 74, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 13 - La Tourbière hantée (The Moon-Bog, 1926), pages 75 à 81, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 14 - Je suis d'ailleurs (The Outsider, 1926), pages 82 à 88, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 15 - La Musique d'Erich Zann (The Music of Erich Zann, 1922), pages 89 à 96, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 16 - Herbert West, réanimateur (Herbert West: Reanimator, 1922), pages 97 à 122, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 17 - Hypnos (Hypnos, 1924), pages 123 à 129, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 18 - La Peur qui rôde (The Lurking Fear, 1923), pages 130 à 147, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 19 - Ce qu'apporte la lune (What the Moon Brings, 1923), pages 148 à 150, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 20 - Les Rats dans les murs (The Rats in the Walls / The Rats in the Wall, 1924), pages 151 à 166, nouvelle, trad. Isabelle EMIN & Simone LAMBLIN & Jacques PAPY 21 - L'Indicible (The Unnamable, 1925), pages 167 à 174, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 22 - La Maison maudite (The Shunned House, 1928), pages 175 à 197, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 23 - Horreur à Red Hook (The Horror at Red Hook, 1927), pages 198 à 216, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 24 - Lui (He, 1926), pages 217 à 225, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 25 - Dans le caveau (In the Vault, 1925), pages 226 à 233, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 26 - Air froid (Cool Air, 1928), pages 234 à 242, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 27 - Le Modèle de Pickman (Pickman's Model, 1927), pages 243 à 254, nouvelle, trad. Yves RIVIÈRE 28 - Le Peuple ancien (The Very Old Folk, 1927), pages 255 à 261, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 29 - Le Clergyman maudit (The Evil Clergyman, 1939), pages 262 à 265, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 30 - Le Livre (The Book, 1934), pages 266 à 268, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 31 - La Chose dans la clarté lunaire (The Thing in the Moonlight, 1941), pages 269 à 270, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 32 - Robert E. HOWARD & Henry KUTTNER & Frank Belknap LONG & Howard Phillips LOVECRAFT & Catherine L. MOORE, Le Défi d'outre-espace (The Challenge from Beyond, 1935), pages 271 à 283, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 33 - Francis LACASSIN, Le Dépanneur du fantastique, pages 287 à 302, préface 34 - Elisabeth Neville BERKELEY & Jr Lewis THEOBALD, La Verte prairie (The Green Meadow, 1927), pages 303 à 308, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 35 - Elisabeth Neville BERKELEY & Jr Lewis THEOBALD, En rampant dans le chaos (The Crawling Chaos, 1921), pages 309 à 315, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 36 - Henry PAGET-LOWE, La Poésie et les dieux (Poetry and the Gods, 1920), pages 316 à 321, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 37 - Sonia GREENE, Horreur à Martin Beach (The invisible monster, 1923), pages 322 à 327, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 38 - Clifford M Jr. EDDY, Cendres (Ashes, 1924), pages 328 à 334, nouvelle, trad. Stéphane BOURGOIN 39 - Clifford M Jr. EDDY, Le Mangeur de spectres (The Ghost-Eater, 1924), pages 335 à 343, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 40 - Clifford M Jr. EDDY, Le Nécrophile (The Loved Dead, 1924), pages 344 à 353, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 41 - Harry HOUDINI, Prisonnier des pharaons (Imprisoned with the Pharaohs, 1924), pages 354 à 375, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 42 - Sonia GREENE, Quatre heures (Four O'Clock, 1949), pages 376 à 379, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 43 - Clifford M Jr. EDDY, Sourd, muet et aveugle (Deaf, Dumb and Blind, 1925), pages 380 à 390, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 44 - Wilfred Blanch TALMAN, Deux bouteilles noires (Two Black Bottles, 1927), pages 391 à 401, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 45 - Adolphe de CASTRO, Le Dernier examen (The Last Test / Clarendon's Last Test, 1928), pages 402 à 446, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 46 - Zealia Brown BISHOP, La Malédiction de Yig (The Curse of Yig, 1929), pages 447 à 462, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 47 - Frank Belknap LONG, L'Horreur venue des collines (The Horror from the Hills, 1931), pages 463 à 527, nouvelle, trad. Jean-Daniel BRÈQUE 48 - Zealia Brown BISHOP, Le Tertre (The Mound, 1940), pages 528 à 593, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 49 - Adolphe de CASTRO, L'Exécuteur des hautes oeuvres (The Electric Executioner, 1930), pages 594 à 611, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 50 - Henry S. WHITEHEAD, Le Piège (The Trap, 1932), pages 612 à 629, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 51 - Henry S. WHITEHEAD, Cassius (Cassius, 1931), pages 630 à 661, nouvelle, trad. Gérard COISNE 52 - Henry S. WHITEHEAD, Bothon (Bothon, 1946), pages 662 à 689, nouvelle, trad. Simone LAMBLIN 53 - Zealia Brown BISHOP, La Chevelure de Méduse (Medusa's Coil, 1939), pages 690 à 725, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 54 - Hazel HEALD, L'Homme de pierre (The Man of Stone, 1932), pages 726 à 739, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 55 - Hazel HEALD, L'Horreur dans le musée (The Horror in the Museum, 1933), pages 740 à 765, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 56 - Hazel HEALD, La Mort ailée (Winged Death, 1934), pages 766 à 789, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 57 - Hazel HEALD, Surgi du fond des siècles (Out of the Eons aka Out of the Aeons, 1935), pages 790 à 814, nouvelle, trad. Stéphane BOURGOIN 58 - Richard F. SEARIGHT, Le Coffret scellé (The Sealed Casket, 1935), pages 815 à 820, nouvelle, trad. Marthe GAUTHIER 59 - Robert BLOCH, Les Serviteurs de satan (Satan's Servants, 1949), pages 821 à 846, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 60 - Robert H. BARLOW & Howard Phillips LOVECRAFT, Jusqu'à ce que toutes les mers... ("Till All the Seas", 1935), pages 847 à 854, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 61 - Duane W. RIMEL, Les Sortilèges d'aphlar (The Sorcery of Aphlar, 1934), pages 855 à 857, nouvelle, trad. Marie-Joëlle MOLL-BOUYAT 62 - Duane W. RIMEL, Le Déterré (The Disinterment, 1937), pages 858 à 867, nouvelle, trad. Marie-Joëlle MOLL-BOUYAT 63 - Duane W. RIMEL, L'Arbre sur la colline (The Tree on the Hill, 1940), pages 868 à 877, nouvelle, trad. Marie-Joëlle MOLL-BOUYAT 64 - Hazel HEALD, L'Horreur dans le cimetière (The Horror in the Burying-Ground, 1937), pages 878 à 890, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 65 - Hammond EGGLESTON, Cosmos effrondés (Collapsing Cosmoses, 1938), pages 891 à 892, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 66 - Howard Phillips LOVECRAFT & William LUMLEY, Le Journal d'Alonso Typer (The Diary of Alonzo Typer, 1938), pages 893 à 911, nouvelle, trad. Jacques PARSONS 67 - Kenneth STERLING, Dans les murs d'Eryx (In the Walls of Eryx, 1939), pages 912 à 933, nouvelle, trad. Paule PÉREZ 68 - Robert H. BARLOW, L'Océan de la nuit (The Night Ocean, 1936), pages 934 à 954, nouvelle, trad. Jean-Paul MOURLON 69 - François TRUCHAUD, Préface : Continuités, pages 955 à 958, préface 70 - Providence (Providence, 1924), pages 959 à 959, poésie, trad. François TRUCHAUD 71 - Sur une colonnade grecque dans un parc (On a Grecian Colonnade in a Park, 1920), pages 960 à 960, poésie, trad. Simone LAMBLIN 72 - Noël d'autrefois (Old Christmas, 1918), pages 961 à 968, poésie, trad. Simone LAMBLIN 73 - Décadence de la Nouvelle-Angleterre (New-England Fallen, 1912), pages 969 à 972, poésie, trad. Simone LAMBLIN 74 - A propos d'un village de Nouvelle-Angleterre contemplé au clair de lune (On a New-England Village seen by Moonlight, 1915), pages 973 à 973, poésie, trad. François TRUCHAUD 75 - Astrophobos (Astrophobos, 1918), pages 974 à 975, poésie, trad. Simone LAMBLIN 76 - À Pan (To Pan, 1919), pages 976 à 976, poésie, trad. François TRUCHAUD 77 - Couchant (Sunset, 1917), pages 976 à 976, poésie, trad. Simone LAMBLIN 78 - La Fiancée de la mer (The Bride of the Sea, 1916), pages 977 à 978, poésie, trad. François TRUCHAUD 79 - Nuages (Clouds, 1919), pages 979 à 979, poésie, trad. François TRUCHAUD 80 - La Terre notre mère (Mother Earth, 1919), pages 979 à 979, poésie, trad. François TRUCHAUD 81 - Océanus (Oceanus, 1919), pages 980 à 980, poésie, trad. François TRUCHAUD 82 - Les Cloches (The Bells, 1919), pages 981 à 981, poésie, trad. Simone LAMBLIN 83 - Coucher de soleil et soir d'été (A Summer Sunset and Evening, 1937), pages 982 à 982, poésie, trad. Simone LAMBLIN 84 - A Mistress Sophia Simple, reine de l'écran (To Mistress Sophia Simple, Queen of the Cinema, 1919), pages 983 à 983, poésie, trad. Simone LAMBLIN 85 - Une année de voyage (A Year Off, 1925), pages 984 à 985, poésie, trad. Simone LAMBLIN 86 - Sir Thomas Tryout (Sir Thomas Tryout, 1921), pages 986 à 986, poésie, trad. Simone LAMBLIN 87 - Phaéton (Phaeton, 1918), pages 987 à 987, poésie, trad. Simone LAMBLIN 88 - Août (August, 1918), pages 988 à 988, poésie, trad. Simone LAMBLIN 89 - Au drapeau américain (To the American Flag, 1937), pages 989 à 989, poésie, trad. Simone LAMBLIN 90 - La Mort (Death, 1918), pages 989 à 989, poésie, trad. Simone LAMBLIN 91 - A un jeune homme (To a Youth, 1921), pages 990 à 990, poésie, trad. Simone LAMBLIN 92 - Mon personnage préféré (My Favorite Character, 1926), pages 991 à 991, poésie, trad. Simone LAMBLIN 93 - A Templeton et au mont Monadnock (To Templeton and Mount Monadnok, 1917), pages 992 à 992, poésie, trad. Simone LAMBLIN 94 - Le Cauchemar du poe-ète (The Poe-et's Nightmare, 1918), pages 993 à 999, poésie, trad. Simone LAMBLIN 95 - Complainte pour l'araignée disparue (Lament for the Vanished Spider, 1920), pages 1000 à 1001, poésie, trad. Simone LAMBLIN 96 - Ode funèbre de Regnar Lodbrug (Regnar lodburg's Apicedium), pages 1002 à 1003, poésie, trad. Simone LAMBLIN 97 - Petit Sam Perkins (Little Sam Perkins, 1940), pages 1004 à 1004, poésie, trad. François TRUCHAUD 98 - La Piste très ancienne (The Ancient Track, 1930), pages 1004 à 1004, poésie, trad. François TRUCHAUD 99 - L'Idole (The Eidolon, 1918), pages 1006 à 1007, poésie, trad. François TRUCHAUD 100 - Le Lac du cauchemar (The Nightmare Lake, 1919), pages 1008 à 1009, poésie, trad. François TRUCHAUD 101 - L'Avant-poste (The Outpost, 1930), pages 1010 à 1011, poésie, trad. François TRUCHAUD 102 - La Route aux ornières (The Rutted Road, 1917), pages 1011 à 1012, poésie, trad. François TRUCHAUD 103 - Le Bois (The Wood, 1929), pages 1012 à 1013, poésie, trad. François TRUCHAUD 104 - La Maison (The House, 1920), pages 1013 à 1013, poésie, trad. François TRUCHAUD 105 - La Cité (The City, 1919), pages 1014 à 1015, poésie, trad. Lola TRANEC 106 - Hallowe'en dans une banlieue (Halloween in a Suburb / In a Suburb, 1937), pages 1016 à 1016, poésie, trad. François TRUCHAUD 107 - Primavera (Primavera, 1925), pages 1017 à 1018, poésie, trad. François TRUCHAUD 108 - Octobre (October, 1920), pages 1019 à 1020, poésie, trad. François TRUCHAUD 109 - À un rêveur (To a Dreamer, 1921), pages 1021 à 1022, poésie, trad. François TRUCHAUD 110 - Némésis (Nemesis, 1918), pages 1023 à 1024, poésie, trad. François TRUCHAUD 111 - Désespoir (Despair, 1919), pages 1023 à 1023, poésie, trad. François TRUCHAUD 112 - A Mr. Finlay, pour son illustration de la nouvelle de Mr Bloch. "le dieu sans visage" (To Mr. Finlay, upon his Drawing for Mr. Bloch's Tale, "The Faceless God", 1937), pages 1025 à 1025, poésie, trad. François TRUCHAUD 113 - L'Horreur de yulé (Yule Horror, 1926), pages 1025 à 1025, poésie, trad. François TRUCHAUD 114 - Où Poe se promena jadis (Where Once Poe Walked / In a Sequester’d Providence Churchyard Where Once Poe Walk’d, 1936), pages 1026 à 1026, poésie, trad. Simone LAMBLIN 115 - Vœux de noël pour Mrs. Phillips Gamwell - 1925 (Christmas Greeting to Mrs. Phillips Gamwell, 1925), pages 1026 à 1026, poésie, trad. François TRUCHAUD 116 - Brick Row (The East India Brick Row / Brick Row, 1930), pages 1027 à 1027, poésie, trad. François TRUCHAUD 117 - Le Messager (The Messenger, 1938), pages 1028 à 1028, poésie, trad. François TRUCHAUD 118 - Psychopompos (Psychopompos, 1919), pages 1029 à 1036, poésie, trad. Paule PÉREZ 119 - À Klarkash-Ton, Seigneur d'Averoigne (To C.A. Smith, Esq., Upon His Fantastic Tales, Verses, Pictures and Sculptures / To Klarkash-Ton, Lord of Averoigne, 1938), pages 1029 à 1029, poésie, trad. François TRUCHAUD 120 - Chansons à boire de la tombe (Drinking Song from the Tomb), pages 1037 à 1037, poésie, trad. François TRUCHAUD 121 - Fungi de yuggoth (Fungi from Yuggoth, 1930), pages 1038 à 1062, poésie, trad. Simone LAMBLIN 122 - Francis LACASSIN, Préface : Le bilan des admirations de Lovecraft, pages 1063 à 1064, préface 123 - Épouvante et surnaturel en littérature (Supernatural Horror in Literature, 1927), pages 1065 à 1132, essai, trad. Simone LAMBLIN 124 - Paul W. COOK, In memoriam : Howard Philips Lovecraft (In memoriam : Howard Philips Lovecraft), pages 1133 à 1179, article, trad. Simone LAMBLIN & Jacqueline MICHAUD 125 - S.T. JOSHI, La Vie privée de H.P. Lovecraft (The Private Life of H.P. Lovecraft), pages 1180 à 1183, article, trad. Joseph ALTAIRAC 126 - Sonia GREENE, Un mari nommé H.P.L., pages 1184 à 1212, article, trad. (non mentionné) 127 - Rheinhardt KLEINER, Howard Philips Lovecraft (Howard Philips Lovecraft), pages 1213 à 1217, article, trad. Jocelyn de PASS 128 - Alfred GALPIN, Souvenirs d'une amitié (Memories of a Friendship), pages 1218 à 1226, article, trad. Simone LAMBLIN & Jocelyn de PASS
Cette série rassemble les textes de Lovecraft écrits en son nom propre, et n’appartenant ni au « Mythe de Chtulhu », ni au « cycle » des Contrées du rêve. Il s’agit donc d’un ensemble hétéroclite, pour l’essentiel écrit durant les années 20, qu’on lira comme tel sans trop vouloir le comparer aux réussites majeures de l’auteur que peuvent être « La Quête de Kadath » ou « Les Montagnes hallucinées »… On y verra se déployer le talent de Lovecraft dans le domaine du fantastique, on le verra tâtonner à la recherche de son grand sujet (l’horreur cosmique, pour faire simple), et s’aventurer parfois dans des domaines plus inattendus.
On rassemblera ces textes en trois grandes veines : en premier lieu, le fantastique et l’horreur gothiques, dans la suite d’Edgar Allan Poe : surcharge baroque, odeurs méphitiques, ambiances morbides. Lovecraft est à l’aise dans ce registre qui livre quelques perles : « La Tombe », beau texte nécrophile, et surtout « Je suis d’ailleurs », qui ne révèle que dans sa chute l’horrible position du narrateur. Certains textes explorent avec plus ou moins de succès des thèmes classiques : la malédiction familiale dans « La Tourbière hantée » (assez faible), puis dans « Les Rats dans les murs », autrement plus puissant, grâce à un substrat historique plus crédible. « La Maison maudite » est une variation sur la maison hantée, abordée par des personnages rationnels et scientifiques ; le récit de la veille des deux héros avec leurs appareils dans la cave de la demeure est tout à fait glaçant et réjouissant. On y trouve ce trait typique de l’auteur : ancrage dans une réalité historique (locale) et scientifique, absence de pathos, permettant une adhésion rationnelle au sujet. « Le Temple » possède un pitch très séduisant (un sous-marin allemand à la dérive découvre d’étranges ruines abyssales pendant que l’équipage sombre dans la folie), mais Lovecraft semble alors manquer de la maturité littéraire pour tenir son sujet, l’épopée technique face à l’inconnu – on est encore loin des « Montagnes hallucinées ». « De l’au-delà » est une tentative d’horreur scientifique (et si nous percevions la réalité au-delà de nos cinq sens ?) qui ne dépasse pas le cadre de l’anecdote, la vision hors des murs de la réalité n’a pas encore déployé toute son ampleur…
On ne peut passer sous silence « L’horreur à Red Hook », texte apparemment issu du traumatisme vécu par Lovecraft dans un quartier multiculturel de New York. Le récit est infusé d’un racisme assez répugnant, ce qui ne l’empêche pas de bien fonctionner, suivant le principe des meilleurs textes de l’auteur : une enquête révèle de nombreux éléments troublants qui, placés bout à bout, mettent au grand jour une horreur bien plus grande. On se permettra d’admirer la maîtrise narrative tout en tenant le propos à distance.
Cette nouvelle, tout comme « Les Faits concernant feu Arthur Jermyn », montre que le talent de Lovecraft se déploie sur des formes assez longues, permettant la création d’un contexte riche, ancré dans le passé de nombreux personnages. « … Arthur Jermyn » est une digression ample sur une étrange famille de fous et de dégénérés, liés à une antique cité africaine. La précision du récit, des témoignages, donne une puissante cohérence à l’ensemble, autorisant la fameuse suspension d’incrédulité. Le chroniqueur avoue aussi une petite faiblesse pour « La transition de Juan Romero », témoignage bref et hanté sur des évènements inexplicables et inexpliqués survenus dans une mine dont les ouvriers ont, peut-être, été confrontés à une mystérieuse entité souterraine.
« L’Image dans la maison déserte » se relie quant à lui aux récits de la vallée du Miskatonic. Campagne isolée, habitée par des fantômes du passé et d’étranges présences, on y ressent avec force l’amour de l’auteur pour son pays natal et on y lit, selon Francis Lacassin, la toute première mention de la ville d’Arkham.
Après les histoires d’horreur, une seconde veine se dessine avec les textes oniriques, ou « dunsaniens », pouvant pour certains se rattacher aux récits des contrées du rêve. Certains ne sont que des fragments, tentative d’expression d’une image ou d’une sensation (« Souvenir », « Ex oblivione », « Lui »), d’autres forment des récits plus élaborés. Je retiendrais personnellement « Hypnos », à l’imaginaire halluciné et baudelairien (d’ailleurs rattaché au cycle des Contrées du rêve dans sa nouvelle traduction), « Par-delà le mur du sommeil », tentative de description d'un contact, via les mondes du rêves, avec un Autre parfaitement étranger, et « Le Terrible vieillard », conte de Kingsport, moral et ironique. « Le Clergyman maudit » et « Le Livre », écrits bien plus tard, semblent être des essais explorant une voie plus introspective et plus personnelle…
Un troisième registre, pas le moins intéressant, est celui de l’humour. Avec « L’Indicible », Lovecraft ironise sur les écrivains abusant de cet adjectif (pour, finalement, prendre leur défense). « Dans le caveau » est une anecdote de fossoyeur, affreuse et très bien menée, et enfin « Herbert West, réanimateur » s’avère un feuilleton en six épisodes avec savant fou menant des expériences à la Frankenstein. Sous des oripeaux horrifiques, l’auteur se révèle ici franchement très amusant, par ses effets de non-dits et de répétitions.
Outre la lecture de quelques excellentes nouvelles, parcourir ce recueil de bric et de broc permet de voir un écrivain talentueux s’émanciper de ses maîtres (Poe, Dunsany…) et approcher en tâtonnant ses sujets les plus personnels. Car la sincérité de Lovecraft dans son œuvre est évidente : on y trouve ses peurs, ses angoisses, son amour de l’Histoire, de son pays natal, adossés à des rêves et des visions immenses.
Laurent KLOETZER (site web) Première parution : 1/1/2014 Bifrost 73 Mise en ligne le : 28/3/2020