Chaque poème est suivi de sa version originale en anglais.
Quatrième de couverture
Si l’on connaît Clark Ashton Smith (1893-1961), c’est généralement en tant qu’auteur de contes fantastiques, ami et disciple de Lovecraft ayant su trouver sa voie propre. Mais Smith est aussi un poète profondément méconnu des amateurs de poésie comme du grand public, des Français comme des Américains. Pourtant, plusieurs de ses contemporains – et non des moindres – l’ont considéré comme le plus grand poète américain vivant.
L’œuvre poétique de Smith n’ayant jamais fait l’objet d’une traduction française qui eût compté un nombre significatif de textes, il semblait donc important de combler cette lacune en présentant un choix de poèmes proposé par le traducteur, Jean Hautepierre, que son oeuvre poétique propre et son expérience de traducteur de l’intégralité des poèmes de l’un des principaux inspirateurs de Clark Ashton Smith, Edgar Allan Poe (réalisation qui fut saluée par de nombreux critiques et mentionnée dans Libération et sur les ondes d’Europe 1), qualifiaient particulièrement pour un tel projet, qu’il s’agisse du choix des textes ou de leur traduction.
Jean Hautepierre estime en effet que la traduction poétique doit aboutir à un authentique poème dans la langue de traduction et non à une simple transcription, susceptible d’abolir la magie verbale du texte originel. Le présent ouvrage constitue un ensemble cohérent et complet, en ce qu’il réunit les poèmes originaux de Clark Ashton Smith choisis par Jean Hautepierre et leurs traductions par celui-ci, six illustrations en couleurs d’El Jicé, qui s’inscrivent parfaitement dans l’univers de Smith, et des dessins réalisés par Smith lui-même.
19 - Ode à l'imagination (Ode on Imagination, 1912), pages 106 à 108, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
20 - L'Imagination (Imagination, 2002), pages 112 à 115, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
21 - Pour chercher du nouveau (Pour Chercher du Nouveau, 1949), pages 121 à 122, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
22 - Saturne (Saturn, 1912), pages 125 à 132, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
23 - Les Titans au Tartare (The Titans in Tartarus, 1974), pages 141 à 143, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
24 - Chant de l'enfer (A Song from Hell, 1975), pages 147 à 148, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
25 - La Révolte de Satan (Satan Unrepentant, 1912), pages 151 à 154, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
26 - Dissonance (Dissonance, 1919), pages 158 à 158, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
27 - Transcendance (Transcendence, 1922), pages 160 à 160, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
28 - Le Pont du rêve (The Dream-Bridge, 1912), pages 162 à 162, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
29 - Les Îles des nuages (The Cloud-Islands, 1912), pages 164 à 164, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
30 - Le Fantôme sans nom (The Nameless Wraith, 1948), pages 166 à 166, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
31 - Rêve de beauté (A Dream of Beauty, 1911), pages 168 à 168, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
32 - Au désert (In the Desert, 1971), pages 170 à 171, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
33 - Désolation (Desolation, 1922), pages 174 à 174, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
34 - Après la grande muraille (Beyond the Great Wall, 1922), pages 176 à 176, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
35 - Écho de Memnon (Echo of Memnon, 1922), pages 178 à 178, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
36 - Memnon à minuit (Memnon at Midnight, 1918), pages 180 à 180, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
37 - Méduse (Medusa, 1911), pages 182 à 183, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
38 - Néron (Nero, 1912), pages 186 à 189, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
39 - La Cité des Titans (The City of the Titans, 1950), pages 194 à 194, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
40 - La Cité de la destruction (fragment) (The City of Destruction (A Fragment), 1989), pages 196 à 197, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
2 autres éditions de ce texte dans nooSFere : - in Nostalgie de l'Inconnu (CLEF D'ARGENT (La), 1989) sous le titre La Cité de la destruction - in Nostalgie de l'inconnu (CLEF D'ARGENT (La), 2001) sous le titre La Cité de la destruction
41 - La Dernière nuit (The Last Night, 1912), pages 200 à 200, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
1 autre édition de ce texte dans nooSFere : - in Antarès n° 9 (ANTARÈS, 1983)
42 - Rêve de néant (A Dream of Oblivion, 1975), pages 202 à 202, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
43 - L'Envol d'Azraël (The Flight of Azrael, 1952), pages 204 à 205, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
44 - La Goule et le Séraphin (The Ghoul and the Seraph, 1922), pages 208 à 212, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
45 - Le Hasard (Chance, 1923), pages 218 à 218, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
46 - La Néréide (The Nereid, 1913), pages 220 à 221, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
47 - La Lamie (Lamia, 1940), pages 224 à 224, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE
Inédit.
48 - L'Atlantide (Atlantis, 1912), pages 226 à 226, poésie, trad. Jean HAUTEPIERRE